Text 46
ТЕКСТ 46
Devanagari
Деванагари
दत्त्वा स्वगुरवे भूयो वृणीष्वेति तमूचतु: ॥ ४६ ॥
Text
Текст
guru-putraṁ yadūttamau
dattvā sva-gurave bhūyo
vṛṇīṣveti tam ūcatuḥ
гуру-путрам̇ йадӯттамау
даттва̄ сва-гураве бхӯйо
вр̣н̣ӣшвети там ӯчатух̣
Synonyms
Пословный перевод
tathā — so be it; iti — (Yamarāja) thus saying; tena — by him; upānītam — brought forward; guru-putram — the spiritual master’s son; yadu-uttamau — the best of the Yadus, Kṛṣṇa and Balarāma; dattvā — giving; sva-gurave — to Their guru; bhūyaḥ — again; vṛṇīṣva — please choose; iti — thus; tam — to him; ūcatuḥ — They said.
татха̄ — да будет так; ити — сказав так (Ямараджа); тена — им; упа̄нӣтам — приведенного; гуру-путрам — сына духовного учителя; йаду-уттамау — лучшие из Ядавов, Кришна и Баларама; даттва̄ — отдав; сва-гураве — Своему гуру; бхӯйах̣ — вновь; вр̣н̣ӣшва — пожалуйста, выбери; ити — так; там — ему; ӯчатух̣ — Они сказали.
Translation
Перевод
Yamarāja said, “So be it,” and brought forth the guru’s son. Then those two most exalted Yadus presented the boy to Their spiritual master and said to him, “Please select another boon.”
Ямараджа ответил: «Будь по-Твоему!» — и привел сына духовного учителя Кришны и Баларамы. Затем эти два величайших представителя рода Яду передали мальчика Своему гуру, сказав при этом: «Пожалуйста, выбери себе другую награду».