Skip to main content

Text 6

VERSO 6

Devanagari

Devanagari

एके त्वाखिलकर्माणि सन्न्यस्योपशमं गता: ।
ज्ञानिनो ज्ञानयज्ञेन यजन्ति ज्ञानविग्रहम् ॥ ६ ॥

Text

Texto

eke tvākhila-karmāṇi
sannyasyopaśamaṁ gatāḥ
jñānino jñāna-yajñena
yajanti jñāna-vigraham
eke tvākhila-karmāṇi
sannyasyopaśamaṁ gatāḥ
jñānino jñāna-yajñena
yajanti jñāna-vigraham

Synonyms

Sinônimos

eke — some; tvā — to You; akhila — all; karmāṇi — activities; sannyasya — resigning; upaśamam — peace; gatāḥ — attaining; jñāninaḥ — pursuers of knowledge; jñāna-yajñena — by the sacrifice of cultivating knowledge; yajanti — they worship; jñāna-vigraham — the embodiment of knowledge.

eke — alguns; tvā — a Vós; akhila — a todas; karmāṇi — as ativida­des; sannyasya — renunciando; upaśamam — paz; gatāḥ — alcançando; jñāninaḥ — buscadores do conhecimento; jnāna-yajñena — pelo sacrifício do cultivo do conhecimento; yajanti — adoram; jñāna-vigraham — a personificação do conhecimento.

Translation

Tradução

In pursuit of spiritual knowledge, some persons renounce all material activities and, having thus become peaceful, perform the sacrifice of philosophic investigation to worship You, the original form of all knowledge.

Na busca do conhecimento espiritual, algumas pessoas renunciam todas as atividades materiais e, tendo assim logrado a paz, executam o sacrifício da investigação filosófica para prestar adoração a Vós, a forma original de todo o conhecimento.

Purport

Comentário

Modern philosophers pursue knowledge without bothering to worship the Supreme Personality of Godhead, and thus they naturally end up with meager, if not trivial, results.

SIGNIFICADO—Os filósofos modernos buscam conhecimento sem se importar em adorar a Suprema Personalidade de Deus, e assim é natural que terminem com resultados escassos, ou mesmo insignificantes.