Text 10
VERSO 10
Devanagari
Devanagari
प्रहस्य नन्दं पितरं राज्ञा दिष्टं विजज्ञतु: ॥ १० ॥
Text
Texto
balaś ca para-vīra-hā
prahasya nandaṁ pitaraṁ
rājñā diṣṭaṁ vijajñatuḥ
balaś ca para-vīra-hā
prahasya nandaṁ pitaraṁ
rājñā diṣṭaṁ vijajñatuḥ
Synonyms
Sinônimos
śrutvā — hearing; akrūra-vacaḥ — Akrūra’s words; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; balaḥ — Lord Balarāma; ca — and; para-vīra — of opposing heroes; hā — the destroyer; prahasya — laughing; nandam — to Nanda Mahārāja; pitaram — Their father; rājñā — by the King; diṣṭam — the order given; vijajñatuḥ — They informed.
śrutvā — ouvindo; akrūra-vacaḥ — as palavras de Akrūra; kṛṣṇaḥ — o Senhor Kṛṣṇa; balaḥ — o Senhor Balarāma; ca — e; para-vīra — dos heróis oponentes; hā — os destruidores; prahasya — rindo; nandam — a Nanda Mahārāja; pitaram — pai deles; rājñā — pelo rei; diṣṭam — a ordem dada; vijajñatuḥ — informaram.
Translation
Tradução
Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma, the vanquisher of heroic opponents, laughed when They heard Akrūra’s words. The Lords then informed Their father, Nanda Mahārāja, of King Kaṁsa’s orders.
O Senhor Kṛṣṇa e o Senhor Balarāma, os vencedores de oponentes heroicos, riram ao ouvirem as palavras de Akrūra. Os Senhores, então, informaram Seu pai, Nanda Mahārāja, acerca das ordens do rei Kaṁsa.