Text 4
VERSO 4
Devanagari
Devanagari
प्रगृह्य दोर्भ्यां परिविध्य पादयो: ।
सावज्ञमुत्सृज्य धनु:शतान्तरे
यथोरगं तार्क्ष्यसुतो व्यवस्थित: ॥ ४ ॥
Text
Texto
pragṛhya dorbhyāṁ parividhya pādayoḥ
sāvajñam utsṛjya dhanuḥ-śatāntare
yathoragaṁ tārkṣya-suto vyavasthitaḥ
pragṛhya dorbhyāṁ parividhya pādayoḥ
sāvajñam utsṛjya dhanuḥ-śatāntare
yathoragaṁ tārkṣya-suto vyavasthitaḥ
Synonyms
Sinônimos
tat — that; vañcayitvā — avoiding; tam — him; adhokṣajaḥ — the transcendental Lord; ruṣā — angrily; pragṛhya — seizing; dorbhyām — with His arms; parividhya — whirling around; pādayoḥ — by the legs; sa-avajñam — contemptuously; utsṛjya — discarding; dhanuḥ — of bow-lengths; śata — one hundred; antare — to the distance; yathā — as; uragam — a snake; tārkṣya — of Kardama Muni; sutaḥ — the son (Garuḍa); vyavasthitaḥ — standing.
tat — isto; vañcayitvā — evitando; tam — a ele; adhokṣajaḥ — o Senhor transcendental; ruṣā — com ira; pragṛhya — agarrando; dorbhyām — com os braços; parividhya — girando; pādayoḥ — pelas patas; sa-avajñam — com desprezo; utsṛjya — jogando; dhanuḥ — do comprimento de arcos; śata — cem; antare — à distância; yathā — assim como; uragam — uma serpente; tārkṣya — de Kardama Muni; sutaḥ — o filho (Garuḍa); vyavasthitaḥ — ficando de pé.
Translation
Tradução
But the transcendental Lord dodged Keśī’s blow and then with His arms angrily seized the demon by the legs, whirled him around in the air and contemptuously threw him the distance of one hundred bow-lengths, just as Garuḍa might throw a snake. Lord Kṛṣṇa then stood there.
Mas o transcendental Senhor esquivou-Se do golpe de Keśī e, em seguida, agarrou iradamente com os braços o demônio pelas patas, girou-o no ar e, com desprezo, arrojou-o à distância de cem arcos, assim como Garuḍa arremessaria uma serpente. O Senhor Kṛṣṇa, então, ficou ali de pé.