Skip to main content

Text 27

VERSO 27

Devanagari

Devanagari

इत्याज्ञाप्यार्थतन्त्रज्ञ आहूय यदुपुङ्गवम् ।
गृहीत्वा पाणिना पाणिं ततोऽक्रूरमुवाच ह ॥ २७ ॥

Text

Texto

ity ājñāpyārtha-tantra-jña
āhūya yadu-puṅgavam
gṛhītvā pāṇinā pāṇiṁ
tato ’krūram uvāca ha
ity ājñāpyārtha-tantra-jña
āhūya yadu-puṅgavam
gṛhītvā pāṇinā pāṇiṁ
tato ’krūram uvāca ha

Synonyms

Sinônimos

iti — with these words; ājñāpya — ordering; artha — of personal interest and advantage; tantra — of the doctrine; jñaḥ — the knower; āhūya — calling for; yadu-puṅgavam — the most eminent of the Yadus; gṛhītvā — taking; pāṇinā — with his own hand; pāṇim — his hand; tataḥ — then; akrūram — to Akrūra; uvāca ha — he said.

iti — com essas palavras; ājñāpya — ordenando; artha — do interes­se e vantagem pessoais; tantra — da doutrina; jñaḥ — o conhecedor; āhūya — chamando; yadu-puṅgavam — o mais eminente dos Yadus; gṛhītvā — tomando; pāṇinā — com a própria mão; pāṇim — a mão dele; tataḥ — então; akrūram — a Akrūra; uvāca ha — disse.

Translation

Tradução

Having thus commanded his ministers, Kaṁsa next called for Akrūra, the most eminent of the Yadus. Kaṁsa knew the art of securing personal advantage, and thus he took Akrūra’s hand in his own and spoke to him as follows.

Depois de ter dado essas ordens a seus ministros, Kaṁsa cha­mou Akrūra, o mais eminente dos Yadus. Kaṁsa conhecia a arte de obter vantagem para si próprio e, por isso, tomou a mão de Akrūra e disse-lhe o seguinte.