Skip to main content

Text 2

VERSO 2

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
इति विज्ञापितो गोपैर्भगवान् देवकीसुत: ।
भक्ताया विप्रभार्याया: प्रसीदन्निदमब्रवीत् ॥ २ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
iti vijñāpito gopair
bhagavān devakī-sutaḥ
bhaktāyā vipra-bhāryāyāḥ
prasīdann idam abravīt
śrī-śuka uvāca
iti vijñāpito gopair
bhagavān devakī-sutaḥ
bhaktāyā vipra-bhāryāyāḥ
prasīdann idam abravīt

Synonyms

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; vijñāpitaḥ — informed; gopaiḥ — by the cowherd boys; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; devakī-sutaḥ — the son of Devakī; bhaktāyāḥ — His devotees; vipra-bhāryāyāḥ — the wives of the brāhmaṇas; prasīdan — desiring to satisfy; idam — this; abravīt — He spoke.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; vijñā­pitaḥ — informado; gopaiḥ — pelos vaqueirinhos; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; devakī-sutaḥ — o filho de Devakī; bhaktāyāḥ — Suas devotas; vipra-bhāryāyāḥ — as esposas dos brāhma­ṇas; prasīdan — desejando satisfazer; idam — isto; abravīt — disse.

Translation

Tradução

Śukadeva Gosvāmī said: Thus entreated by the cowherd boys, the Supreme Personality of Godhead, the son of Devakī, replied as follows, desiring to please certain of His devotees who were brāhmaṇas’ wives.

Śukadeva Gosvāmī disse: Solicitado então pelos vaqueirinhos, a Suprema Personalidade de Deus, o filho de Devakī, respondeu o seguinte, desejando agradar a algumas de Suas devotas que eram esposas de brāhmaṇas.