Skip to main content

Text 29

VERSO 29

Devanagari

Devanagari

दध्योदनं समानीतं शिलायां सलिलान्तिके ।
सम्भोजनीयैर्बुभुजे गोपै: सङ्कर्षणान्वित: ॥ २९ ॥

Text

Texto

dadhy-odanaṁ samānītaṁ
śilāyāṁ salilāntike
sambhojanīyair bubhuje
gopaiḥ saṅkarṣaṇānvitaḥ
dadhy-odanaṁ samānītaṁ
śilāyāṁ salilāntike
sambhojanīyair bubhuje
gopaiḥ saṅkarṣaṇānvitaḥ

Synonyms

Sinônimos

dadhi-odanam — boiled rice mixed with yogurt; samānītam — sent; śīlāyām — on a stone; salila-antike — near the water; sambhojanīyaiḥ — who would take meals with Him; bubhuje — He ate; gopaiḥ — together with the cowherd boys; saṅkarṣaṇa-anvitaḥ — in the company of Lord Balarāma.

dadhi-odanam — arroz cozido misturado com iogurte; samānītam — enviado; śīlāyām — sobre uma pedra; salila-antike — perto da água; sambhojanīyaiḥ — que tomavam refeições com Ele; bubhuje — comia; gopaiḥ — juntamente com os vaqueirinhos; saṅkarṣaṇa-anvitaḥ — na companhia do Senhor Balarāma.

Translation

Tradução

Lord Kṛṣṇa would take His meal of boiled rice and yogurt, sent from home, in the company of Lord Saṅkarṣaṇa and the cowherd boys who regularly ate with Him. They would all sit down to eat on a large stone near the water.

O Senhor Kṛṣṇa tomava Sua refeição de arroz cozido e iogur­te, enviada de casa, em companhia do Senhor Saṅkarṣaṇa e dos vaqueirinhos que costumavam comer com Ele. Sobre uma grande pedra perto da água, todos se sentavam juntos para comer.