Text 13
ТЕКСТ 13
Devanagari
Деванагари
क्वचिन्नृत्यत्सु चान्येषु गायकौ वादकौ स्वयम् ।
शशंसतुर्महाराज साधु साध्विति वादिनौ ॥ १३ ॥
शशंसतुर्महाराज साधु साध्विति वादिनौ ॥ १३ ॥
Text
Текст
kvacin nṛtyatsu cānyeṣu
gāyakau vādakau svayam
śaśaṁsatur mahā-rāja
sādhu sādhv iti vādinau
gāyakau vādakau svayam
śaśaṁsatur mahā-rāja
sādhu sādhv iti vādinau
квачин нр̣тйатсу ча̄нйешу
га̄йакау ва̄дакау свайам
ш́аш́ам̇сатур маха̄-ра̄джа
са̄дху са̄дхв ити ва̄динау
га̄йакау ва̄дакау свайам
ш́аш́ам̇сатур маха̄-ра̄джа
са̄дху са̄дхв ити ва̄динау
Synonyms
Пословный перевод
kvacit — sometimes; nṛtyatsu — while they were dancing; ca — and; anyeṣu — others; gāyakau — the two of Them (Kṛṣṇa and Balarāma) singing; vādakau — both playing musical instruments; svayam — Themselves; śaśaṁsatuḥ — They praised; mahā-rāja — O great King; sādhu sādhu iti — “very good, very good”; vādinau — speaking.
Translation
Перевод
While the other boys were dancing, O King, Kṛṣṇa and Balarāma would sometimes accompany them with song and instrumental music, and sometimes the two Lords would praise the boys, saying, “Very good! Very good!”
О царь, иногда, пока другие мальчики танцевали, Кришна и Баларама подпевали им и подыгрывали на музыкальных инструментах, а иногда два брата подбадривали Своих друзей словами: «Браво! Очень хорошо!»