Skip to main content

Text 63

ТЕКСТ 63

Devanagari

Деванагари

उत्थायोत्थाय कृष्णस्य चिरस्य पादयो: पतन् ।
आस्ते महित्वं प्राग्द‍ृष्टं स्मृत्वा स्मृत्वा पुन: पुन: ॥ ६३ ॥

Text

Текст

utthāyotthāya kṛṣṇasya
cirasya pādayoḥ patan
āste mahitvaṁ prāg-dṛṣṭaṁ
smṛtvā smṛtvā punaḥ punaḥ
уттха̄йоттха̄йа кр̣шн̣асйа
чирасйа па̄дайох̣ патан
а̄сте махитвам̇ пра̄г-др̣шт̣ам̇
смр̣тва̄ смр̣тва̄ пунах̣ пунах̣

Synonyms

Пословный перевод

utthāya utthāya — rising repeatedly; kṛṣṇasya — of Lord Kṛṣṇa; cirasya — for a long time; pādayoḥ — at the lotus feet; patan — falling down; āste — remained; mahitvam — the greatness; prāk-dṛṣṭam — which he had previously seen; smṛtvā smṛtvā — remembering and remembering; punaḥ punaḥ — again and again.

уттха̄йа уттха̄йа — поднимаясь вновь и вновь; кр̣шн̣асйа — Господа Кришны; чирасйа — долго; па̄дайох̣ — у лотосных стоп; патан — падающий; а̄сте — остается; махитвам — величие; пра̄к- др̣шт̣ам — виденное прежде; смр̣тва̄ смр̣тва̄ — вспоминая и вспоминая; пунах̣ пунах̣ — снова и снова.

Translation

Перевод

Rising and falling again and again at the lotus feet of Lord Kṛṣṇa for a long time, Lord Brahmā remembered over and over the Lord’s greatness he had just seen.

Господь Брахма поднимался и опять падал, опять поднимался и снова падал к лотосным стопам Господа Кришны, и все это время Брахма снова и снова вспоминал величие Кришны, которое он только что видел.

Purport

Комментарий

As stated in one prayer,

В одной молитве говорится:

śrutim apare smṛtim itare
bhāratam anye bhajantu bhava-bhītāḥ
aham iha nandaṁ vande
yasyālinde paraṁ brahma
ш́рутим апаре смр̣тим итаре
бха̄ратам анйе бхаджанту бхава-бхӣта̄х̣
ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄лӣнде парам̇ брахма

“Let others study the Vedas, smṛti and Mahābhārata, fearing material existence, but I shall worship Nanda Mahārāja, in whose courtyard is crawling the Supreme Brahman. Nanda Mahārāja is so great that the Parabrahman is crawling in his yard, and therefore I shall worship him.” (Padyāvalī 126)

«Пусть другие, страшась материального существования, изучают Веды, смрити, „Махабхарату“, а я буду поклоняться Махарадже Нанде, во дворе дома которого ползает Верховный Брахман. Махараджа Нанда настолько велик, что во дворе его дома ползает Парабрахман, поэтому я буду поклоняться Махарадже Нанде» (Падьявали, 126).

Brahmā was falling down in ecstasy. Because of the presence of the Supreme Personality of Godhead, who exactly resembled a human child, Brahmā was naturally astonished. Therefore with a faltering voice he offered prayers, understanding that here was the Supreme Person.

Брахма падал ниц, охваченный экстазом. Видя Верховного Господа, выглядевшего как обычный ребенок, Брахма, не мог не прийти в изумление. Понимая, что перед ним Верховный Господь, Брахма срывающимся голосом стал молиться Ему.