Skip to main content

Text 32

Text 32

Devanagari

Devanagari

गोपास्तद्रोधनायासमौघ्यलज्जोरुमन्युना ।
दुर्गाध्वकृच्छ्रतोऽभ्येत्य गोवत्सैर्दद‍ृशु: सुतान् ॥ ३२ ॥

Text

Texto

gopās tad-rodhanāyāsa-
maughya-lajjoru-manyunā
durgādhva-kṛcchrato ’bhyetya
go-vatsair dadṛśuḥ sutān
gopās tad-rodhanāyāsa-
maughya-lajjoru-manyunā
durgādhva-kṛcchrato ’bhyetya
go-vatsair dadṛśuḥ sutān

Synonyms

Palabra por palabra

gopāḥ — the cowherd men; tat-rodhana-āyāsa — of their attempt to stop the cows from going to their calves; maughya — on account of the frustration; lajjā — being ashamed; uru-manyunā — and at the same time becoming very angry; durga-adhva-kṛcchrataḥ — although they passed the very rough way with great difficulty; abhyetya — after reaching there; go-vatsaiḥ — along with the calves; dadṛśuḥ — saw; sutān — their respective sons.

gopāḥ — los pastores de vacas; tat-rodhana-āyāsa — de su intento de impedir que las vacas se reuniesen con sus terneros; maughya — por la frustración; lajjā — avergonzados; uru-manyunā — y muy enfadados al mismo tiempo; durga-adhva-kṛcchrataḥ — aunque les costó mucho bajar por aquel accidentado camino; abhyetya — una vez allí; go-vatsaiḥ — junto con los terneros; dadṛśuḥ — vieron; sutān — a sus respectivos hijos.

Translation

Traducción

The cowherd men, having been unable to check the cows from going to their calves, felt simultaneously ashamed and angry. They crossed the rough road with great difficulty, but when they came down and saw their own sons, they were overwhelmed by great affection.

Los pastores, que no habían podido impedir que las vacas se uniesen a sus terneros, se sintieron avergonzados y furiosos a la vez. Con gran dificultad, bajaron por el accidentado camino, pero cuando llegaron abajo y vieron a sus propios hijos, se sintieron desbordados por el cariño.

Purport

Significado

Everyone was increasing in affection for Kṛṣṇa. When the cowherd men coming down from the hill saw their own sons, who were no one else than Kṛṣṇa, their affection increased.

Todo el mundo veía aumentar su cariño por Kṛṣṇa. Al llegar al pie de la colina, los pastores de vacas vieron a sus propios hijos, que no eran otros que Kṛṣṇa, y sintieron que su cariño aumentaba.