Skip to main content

Text 49

ТЕКСТ 49

Devanagari

Деванагари (азбука)

बालद्विजसुहृन्मित्रपितृभ्रातृगुरुद्रुह: ।
न मे स्यान्निरयान्मोक्षो ह्यपि वर्षायुतायुतै: ॥ ४९ ॥

Text

Текст

bāla-dvija-suhṛn-mitra-
pitṛ-bhrātṛ-guru-druhaḥ
na me syān nirayān mokṣo
hy api varṣāyutāyutaiḥ
ба̄ла-двиджа-сухр̣н-митра-
питр̣-бхра̄тр̣-гуру-друхах̣

на ме ся̄н нирая̄н мокш̣о
хй апи варш̣а̄юта̄ютаих̣

Synonyms

Дума по дума

bāla — boys; dvi-ja — the twice-born; suhṛt — well-wishers; mitra — friends; pitṛ — parents; bhrātṛ — brothers; guru — preceptors; druhaḥ — one who has killed; na — never; me — my; syāt — there shall be; nirayāt — from hell; mokṣaḥ — liberation; hi — certainly; api — although; varṣa — years; ayuta — millions; āyutaiḥ — being added.

ба̄ла – момчета; дви-джа – два пъти родените; сухр̣т – доброжелатели; митра – приятели; питр̣ – родители; бхра̄тр̣ – братя; гуру – учители; друхах̣ – този, който е убил; на – никога; ме – моите; ся̄т – да бъде; нирая̄т – от ада; мокш̣ах̣ – освобождение; хи – несъмнено; апи – макар че; варш̣а – години; аюта – милиони; а̄ютаих̣ – добавени.

Translation

Превод

I have killed many boys, brāhmaṇas, well-wishers, friends, parents, preceptors and brothers. Though I live millions of years, I will not be relieved from the hell that awaits me for all these sins.

Аз убих много юноши, бра̄хман̣и, доброжелатели, приятели, родители, учители и братя. И милиони години да живея, няма да мога да избегна ада, който ме очаква заради тези грехове.

Purport

Пояснение

Whenever there is a war, there is certainly a massacre of many innocent living beings, such as boys, brāhmaṇas and women, whose killing is considered to be the greatest of sins. They are all innocent creatures, and in all circumstances killing of them is forbidden in the scriptures. Mahārāja Yudhiṣṭhira was aware of these mass killings. Similarly, there were friends, parents and preceptors also on both sides, and all of them were killed. It was simply horrible for him to think of such killing, and therefore he was thinking of residing in hell for millions and billions of years.

Във всяка една война е неизбежно масовото убийство на невинни живи същества – деца, бра̄хман̣и и жени, – което се смята за най-големия грях. Те са невинни създания и писанията не позволяват убийството им при никакви обстоятелства. Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира знаел за тези масови убийства. Освен това от двете страни се сражавали приятели, родители и учители и всички те били убити. Самата мисъл за тези убийства го карала да се ужасява и той смятал, че ще трябва да прекара в ада милиони и милиарди години.