Skip to main content

Text 48

ТЕКСТ 48

Devanagari

Деванагари

यै: कोपितं ब्रह्मकुलं राजन्यैरजितात्मभि: ।
तत् कुलं प्रदहत्याशु सानुबन्धं शुचार्पितम् ॥ ४८ ॥

Text

Текст

yaiḥ kopitaṁ brahma-kulaṁ
rājanyair ajitātmabhiḥ
tat kulaṁ pradahaty āśu
sānubandhaṁ śucārpitam
йаих̣ копитам̇ брахма-кулам̇
ра̄джанйаир аджита̄тмабхих̣
тат кулам̇ прадахатй а̄ш́у
са̄нубандхам̇ ш́уча̄рпитам

Synonyms

Пословный перевод

yaiḥ — by those; kopitam — enraged; brahma-kulam — the order of the brāhmaṇas; rājanyaiḥ — by the administrative order; ajita — unrestricted; ātmabhiḥ — by oneself; tat — that; kulam — family; pradahati — is burnt up; āśu — within no time; sa-anubandham — together with family members; śucā-arpitam — being put into grief.

йаих̣ — те; копитам — разгневанные; брахма-кулам — сословие брахманов; ра̄джанйаих̣ — правящее сословие; аджита — несдержанными; а̄тмабхих̣ — самим; тат — то; кулам — семья; прадахати — сожжена; а̄ш́у — в одно мгновение; са-анубандхам — вместе с членами семьи; ш́уча̄-арпитам — ввергнутыми в горе.

Translation

Перевод

If the kingly administrative order, being unrestricted in sense control, offends the brāhmaṇa order and enrages them, then the fire of that rage burns up the whole body of the royal family and brings grief upon them all.

Если люди, принадлежащие к правящему царскому роду, не сдержав своих чувств, оскорбят брахманов или прогневают их, огонь гнева брахманов испепелит всех членов царской семьи и принесет горе всем.

Purport

Комментарий

The brāhmaṇa order of society, or the spiritually advanced caste or community, and the members of such highly elevated families, were always held in great esteem by the other, subordinate castes, namely the administrative kingly order, the mercantile order and the laborers.

К сословию брахманов принадлежат духовно развитые люди. Это сословие и члены таких духовно возвышенных семей всегда пользуются большим уважением со стороны более низких каст: правящего сословия царей, торгового сословия и рабочих.