Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Devanagari

Деванагари (азбука)

स्रोतोभि: सप्तभिर्या वै स्वर्धुनी सप्तधा व्यधात् ।
सप्तानां प्रीतये नाना सप्तस्रोत: प्रचक्षते ॥ ५२ ॥

Text

Текст

srotobhiḥ saptabhir yā vai
svardhunī saptadhā vyadhāt
saptānāṁ prītaye nānā
sapta-srotaḥ pracakṣate
сротобхих̣ саптабхир я̄ ваи
свардхунӣ саптадха̄ вядха̄т

сапта̄на̄м̇ прӣтайе на̄на̄
сапта-сротах̣ прачакш̣ате

Synonyms

Дума по дума

srotobhiḥ — by currents; saptabhiḥ — by seven (divisions); — the river; vai — certainly; svardhunī — the sacred Ganges; saptadhā — seven branches; vyadhāt — created; saptānām — of the seven; prītaye — for the satisfaction of; nānā — various; sapta-srotaḥ — seven sources; pracakṣate — known by name.

сротобхих̣ – с потоците; саптабхих̣ – на седем (потока); я̄ – реката; ваи – несъмнено; свардхунӣ – свещената Ганг; саптадха̄ – седем разклонения; вядха̄т – създадени; сапта̄на̄м – на седемте; прӣтайе – за удовлетворението на; на̄на̄ – различни; сапта-сротах̣ – седем извора; прачакш̣ате – известно с името.

Translation

Превод

The place is called Saptasrota [“divided by seven”] because there the waters of the sacred Ganges were divided into seven branches. This was done for the satisfaction of the seven great ṛṣis.

Това място се нарича Саптасрота („разделена на седем“), защото там водите на свещената Ганг някога били разделени на седем ръкава. Това било направено за удовлетворяването на седемте велики р̣ш̣и.