Skip to main content

CHAPTER EIGHTEEN

ГЛАВА 18

Character of One In Ecstatic Love

Качества человека, достигшего стадии экстатической любви

Rūpa Gosvāmī next describes the characteristics of a person who has actually developed his ecstatic love for Kṛṣṇa. The characteristics are as follows:

Далее Рупа Госвами описывает отличительные черты человека, развившего в себе экстатическую любовь к Кришне. Эти отличительные черты таковы:

1.  He is always anxious to utilize his time in the devotional service of the Lord. He does not like to be idle. He wants service always, twenty-four hours a day, without deviation.

1). Он стремится посвятить все свое время преданному служению Господу. Он не любит праздности. Он хочет служить всегда, не отвлекаясь ни на что другое, сутки напролет.

2.  He is always reserved and perseverant.

2). Он всегда невозмутим и сдержан.

3.  He is always detached from all material attraction.

3). Его не влекут к себе никакие соблазны и приманки материального мира.

4.  He does not long for any material respect in return for his activities.

4). Он не ждет материальной славы или уважения в награду за свою деятельность.

5.  He is always certain that Kṛṣṇa will bestow His mercy upon him.

5). Он никогда не сомневается в том, что Кришна дарует ему Свою милость.

6.  He is always very eager to serve the Lord faithfully.

6). Он всегда горит желанием верой и правдой служить Господу.

7.  He is very much attached to the chanting of the holy names of the Lord.

7). Он очень привязан к воспеванию святых имен Господа.

8.  He is always eager to describe the transcendental qualities of the Lord.

8). Он всегда жаждет описывать трансцендентные качества Господа.

9.  He is very pleased to live in a place where the Lord’s pastimes are performed, e.g., Mathurā, Vṛndāvana or Dvārakā.

9). Он счастлив жить в месте, где проходили игры Господа: в Матхуре, Вриндаване или Двараке.

UTILIZATION OF TIME

Использование времени

An unalloyed devotee who has developed ecstatic love for Kṛṣṇa is always engaging his words in reciting prayers to the Lord. Within the mind he is always thinking of Kṛṣṇa, and with his body he either offers obeisances by bowing down before the Deity or engages in some other service. During these ecstatic activities he sometimes sheds tears. In this way his whole life is engaged in the service of the Lord, with not a moment wasted on any other engagement.

Беспримесный преданный, развивший в себе трансцендентную любовь к Кришне, всегда возносит молитвы Господу. Его ум постоянно поглощен мыслями о Кришне, а тело либо склоняется перед мурти Господа, либо занято каким-либо другим служением. Занимаясь этой экстатической деятельностью, он временами плачет. Так вся его жизнь целиком посвящена служению Господу, он не тратит ни мгновения ни на какие другие занятия.

PERSEVERANCE

Невозмутимость

When a person is undisturbed even in the presence of various causes of disturbance, he is called reserved and perseverant. An example of this perseverance and reservation is found in the behavior of King Parīkṣit, as described in the First Canto, nineteenth chapter, verse 15 of Śrīmad-Bhāgavatam. The king says there to all the sages present before him at the time of his death, “My dear brāhmaṇas, you should always accept me as your surrendered servant. I have come to the bank of the Ganges just to devote my heart and soul unto the lotus feet of Lord Kṛṣṇa. So please bless me that mother Ganges may also be pleased with me. Let the curse of the brāhmaṇa’s son fall upon me – I do not mind. I only request that at the last moment of my life all of you will kindly chant the holy name of Viṣṇu so that I may realize His transcendental qualities.”

Невозмутимым или сдержанным называют человека, которого не могут вывести из равновесия никакие неприятности и беспокойства. Пример такой невозмутимости мы находим в рассказе о царе Парикшите в «Шримад-Бхагаватам» (1.19.15). Обращаясь к мудрецам, окружавшим царя в час его смерти, он говорит: «Дорогие брахманы, пожалуйста всегда смотрите на меня как на своего покорного слугу. Я пришел на берег Ганги только для того, чтобы принести свое сердце и душу к лотосным стопам Господа Кришны. Поэтому прошу вас, благословите меня, чтобы мать Ганга осталась довольна мной. Пусть на меня падет проклятие сына брахмана — я ничего не имею против этого. Единственное, о чем я прошу вас, — это чтобы в последнее мгновение моей жизни у всех вас на устах было святое имя Вишну, дабы я мог постичь Его трансцендентные качества».

This example of Mahārāja Parīkṣit’s behavior, his remaining patient even at the last point of his life, his undisturbed condition of mind, is an example of reservation. This is one of the characteristics of a devotee who has developed ecstatic love for Kṛṣṇa.

Такое поведение Махараджи Парикшита, даже в последнее мгновение своей жизни остававшегося спокойным и безмятежным, является примером невозмутимости. Это одно из качеств преданного, развившего в себе экстатическую любовь к Кришне.

DETACHMENT

Отрешенность

The senses are always desiring sense enjoyment, but when a devotee develops transcendental love for Kṛṣṇa his senses are no longer attracted by material desires. This state of mind is called detachment. There is a nice example of this detachment in connection with the character of King Bharata. In the Fifth Canto, fourteenth chapter, verse 43 of Śrīmad-Bhāgavatam it is stated, “Emperor Bharata was so attracted by the beauty of the lotus feet of Kṛṣṇa that even in his youthful life he gave up all kinds of attachments to family, children, friends, kingdom, etc., as though they were untouchable stools.”

Чувства постоянно требуют наслаждений, но когда преданный развивает в себе трансцендентную любовь к Кришне, материальные желания перестают занимать его чувства. Такое состояние ума называется отрешенностью. Это качество в полной мере проявилось в характере царя Бхараты. В «Шримад-Бхагаватам» (5.14.43) говорится: «Лотосные стопы Кришны настолько пленили императора Бхарату своей красотой, что еще в юности он утратил всякую привязанность к семье, детям, друзьям, царству и прочему, так, как будто все это было испражнениями».

Emperor Bharata provides a typical example of detachment. He had everything enjoyable in the material world, but he left it. This means that detachment does not mean artificially keeping oneself aloof and apart from the allurements of attachment. Even in the presence of such allurements, if one can remain unattracted by material attachments, he is called detached. In the beginning, of course, a neophyte devotee must try to keep himself apart from all kinds of alluring attachments, but the real position of a mature devotee is that even in the presence of all allurements, he is not at all attracted. This is the actual criterion of detachment.

На этом примере можно понять, что такое отрешенность. У императора Бхараты было все, что приносит наслаждение в материальном мире, но он отказался от всего этого. Таким образом отрешенность не сводится к тому, чтобы искусственно держаться в стороне от материальных соблазнов. Отрешенным называют того, кто не обращает внимания на материальные соблазны и даже в присутствии объектов материальных привязанностей остается равнодушен к ним. Разумеется, преданный-неофит должен стараться избегать всякого рода соблазнов, но по-настоящему зрелый преданный просто не обращает на них внимания. Это истинный критерий отрешенности.

PRIDELESSNESS

Отсутствие гордыни (смирение)

When a devotee, in spite of possessing all the qualities of pure realization, is not proud of his position, he is called prideless. In the Padma Purāṇa it is stated that King Bhagīratha was the emperor above all other kings, yet he developed such ecstatic love for Kṛṣṇa that he became a mendicant and went out begging even to the homes of his political enemies and untouchables. He was so humble that he respectfully bowed down before them.

Смиренным называют такого преданного, который не гордится своими достижениями, даже если ему удалось развить в себе все качества чистой осознавшей себя души. В «Падма-пуране» рассказывается о царе Бхагиратхе, который был императором, правившим остальными царями земли, но он развил в себе такую экстатическую любовь к Кришне, что сделался нищим странником и стал просить подаяние даже в домах своих врагов и неприкасаемых. Он был настолько кроток, что почтительно склонялся перед ними.

There are many similar instances in the history of India. Even very recently, about two hundred years ago or less, one big landlord known as Lal Babu, a Calcutta landholder, became a Vaiṣṇava and lived in Vṛndāvana. He was also begging from door to door, even at the homes of his political enemies. Begging involves being ready to be insulted by persons to whose home one has come. That is natural. But one has to tolerate such insults for the sake of Kṛṣṇa. The devotee of Kṛṣṇa can accept any position in the service of Kṛṣṇa.

История Индии знает много подобных примеров. Совсем недавно, около двухсот лет тому назад, крупный землевладелец по имени Лал Бабу, которому принадлежала вся земля в Калькутте, стал вайшнавом и поселился во Вриндаване. Он тоже просил подаяние, ходя от двери к двери, даже в домах своих недругов. Отправляясь просить милостыню, человек должен быть готов выслушивать оскорбления от тех, у чьих домов он остановится. Это вполне естественно. Но преданному следует терпеть эти оскорбления во имя Кришны. Настоящий преданный не брезгует никаким служением Кришне.

GREAT HOPE

Великая надежда

The strong conviction that one will certainly receive the favor of the Supreme Personality of Godhead is called in Sanskrit āśā-bandha. Āśā-bandha means to continue to think, “Because I’m trying my best to follow the routine principles of devotional service, I am sure that I will go back to Godhead, back to home.”

Непоколебимая вера в благосклонность Верховной Личности Бога на санскрите называется аша-бандха. Аша-бандха проявляется в том, что человек все время думает: «Я делаю все, что в моих силах, следуя всем установленным принципам преданного служения, и потому уверен, что вер нусь обратно домой, к Богу».

In this connection, one prayer by Rūpa Gosvāmī is sufficient to exemplify this hopefulness. He says, “I have no love for Kṛṣṇa, nor for the causes of developing love of Kṛṣṇa – namely, hearing and chanting. And the process of bhakti-yoga, by which one is always thinking of Kṛṣṇa and fixing His lotus feet in the heart, is also lacking in me. As far as philosophical knowledge or pious works are concerned, I don’t see any opportunity for me to execute such activities. But above all, I am not even born of a nice family. Therefore I must simply pray to You, Gopījana-vallabha [Kṛṣṇa, maintainer and beloved of the gopīs]. I simply wish and hope that some way or other I may be able to approach Your lotus feet, and this hope is giving me pain, because I think myself quite incompetent to approach that transcendental goal of life.” The purport is that under this heading of āśā-bandha, one should continue to hope against hope that some way or other he will be able to approach the lotus feet of the Supreme Lord.

Эта надежда хорошо выражена в одной из молитв Рупы Госвами. Он говорит: «У меня нет ни любви к Кришне, ни даже привязанности к тому, что развивает любовь к Нему — слушанию повествований о Кришне и прославлению Его. Метод бхакти-йоги, помогающий человеку постоянно думать о Кришне и поместить Его лотосные стопы в свое сердце, также очень далек от меня. Что же касается философского познания или благочестивой деятельности, то я не вижу для себя никакой возможности заниматься этим. В довершение ко всему, я не могу похвастаться даже хорошим происхождением. Поэтому мне остается только молиться Тебе, о Гопиджана-валлабха [Кришна, защитник и возлюбленный гопи]. Единственное, чего я хочу и на что надеюсь — это любой ценой приблизиться к Твоим лотосным стопам, и эта надежда причиняет мне боль, так как я считаю себя недостойным даже приблизиться к этой трансцендентной цели жизни». Смысл этого высказывания в том, что, вооружившись аша-бандхой, человек должен продолжать надеяться, что достигнет лотосных стоп Верховного Господа даже тогда, когда надеяться, как будто, не на что.

EAGERNESS FOR ACHIEVING THE DESIRED SUCCESS

Желание достичь успеха

When one is sufficiently eager to achieve success in devotional service, that eagerness is called samutkaṇṭhā. This means “complete eagerness.” Actually this eagerness is the price for achieving success in Kṛṣṇa consciousness. Everything has some value, and one has to pay the value before obtaining or possessing it. It is stated in the Vedic literature that to purchase the most valuable thing, Kṛṣṇa consciousness, one has to develop intense eagerness for achieving success. This intense eagerness is very nicely expressed by Bilvamaṅgala Ṭhākura in his book Kṛṣṇa-karṇāmṛta. He says, “I am eagerly waiting to see that boy of Vṛndāvana whose bodily beauty is captivating the whole universe, whose eyes are always bounded by black eyebrows and expanded like lotus petals, and who is always eagerly glancing over His devotees and therefore moving slightly here and there. His eyes are always moist, His lips are colored like copper, and through those lips there comes a sound vibration which drives one madder than a mad elephant. I want so much to see Him at Vṛndāvana!”

Когда человек очень сильно хочет достичь успеха в преданном служении, это горячее желание называется самуткантхой, что означает «непреодолимое желание». На самом деле такое желание — это цена, которую нужно заплатить за то, чтобы достичь успеха в сознании Кришны. Все имеет цену, и прежде, чем получить что-либо во владение, человек должен заплатить ее. В ведической литературе говорится, что самую драгоценную вещь — сознание Кришны — человек может обрести только тогда, когда им овладеет настойчивое желание достичь в этом успеха. Такое непреодолимое желание очень хорошо выразил Билвамангала Тхакур в своей книге «Кришна-карнамрита». Он говорит: «Я горю нетерпением увидеть мальчика из Вриндавана, чья красота пленяет всю вселенную, чьи глаза в обрамлении черных бровей напоминают лепестки лотоса и всегда с жадностью устремлены на Его преданных, а потому постоянно находятся в движении. Его глаза всегда увлажнены, а губы у Него цвета меди, и с этих губ слетают звуки, сводящие человека с ума, делая его безумнее бешеного слона. О, как я хочу увидеть Его во Вриндаване!».

ATTACHMENT TO CHANTING THE HOLY NAMES OF THE LORD

Привязанность к святым именам Господа

In the same Kṛṣṇa-karṇāmṛta there is another statement about the chanting of Rādhārāṇī. It is said by one of the associates of Rādhārāṇī, “O Lord Govinda, the girl who is the daughter of King Vṛṣabhānu is now shedding tears, and She is anxiously chanting Your holy name – ‘Kṛṣṇa! Kṛṣṇa!’ ”

В той же «Кришна-карнамрите» рассказывается, как Радхарани повторяла имя Кришны. Одна из подруг Радхарани говорит: «О Господь Говинда, девушка, дочь царя Вришабхану проливает сейчас слезы и в смятении повторяет Твое святое имя: Кришна! Кришна!».

EAGERNESS TO DESCRIBE THE LORD’S TRANSCENDENTAL QUALITIES

Желание описывать трансцендентные качества Господа

Attachment for chanting the glories of the Lord is also expressed in the Kṛṣṇa-karṇāmṛta as follows: “What shall I do for Kṛṣṇa, who is pleasing beyond all pleasurable conceptions, and who is naughtier than all restless boys? The idea of Kṛṣṇa’s beautiful activities is attracting my heart, and I do not know what I can do!”

Привязанность к прославлению Господа также описывается в «Кришна-карнамрите»: «Что мне сделать для Кришны, доставляющего непередаваемое блаженство, для шалуна, неугомоннее которого нет никого на свете? Самая мысль о прекрасных деяниях Кришны обладает неотразимой привлекательностью для моего сердца, и я не знаю, что мне делать!».

ATTRACTION FOR LIVING IN A PLACE WHERE KṚṢṆA HAS HIS PASTIMES

Привязанность к пребыванию в месте, где проходили игры Кришны

In the book Padyāvalī by Rūpa Gosvāmī there is the following statement about Vṛndāvana: “In this place the son of Mahārāja Nanda used to live with His father, who was king of all cowherd men. In this place Lord Kṛṣṇa broke the cart in which the Śakaṭāsura demon was concealed. At this place Dāmodara, who can cut the knot of our material existence, was tied up by His mother, Yaśodā.”

В книге Рупы Госвами «Падьявали» есть такие слова о Вриндаване: «Здесь жил сын Махараджи Нанды со Своим отцом, царем пастухов. В этом месте Господь сломал повозку, в которой спрятался демон Шакатасура. А здесь Дамодара, способный разрубить узел материального существования, был связан Своей матерью Яшодой».

A pure devotee of Lord Kṛṣṇa resides in the district of Mathurā or Vṛndāvana and visits all the places where Kṛṣṇa’s pastimes were performed. At these sacred places Kṛṣṇa displayed His childhood activities with the cowherd boys and mother Yaśodā. The system of circumambulating all these places is still current among devotees of Lord Kṛṣṇa, and those coming to Mathurā and Vṛndāvana always feel transcendental pleasure. Actually, if someone goes to Vṛndāvana, he will immediately feel separation from Kṛṣṇa, who performed such nice activities when He was present there.

Чистый преданный Господа Кришны живет в окрестностях Матхуры или Вриндавана и посещает все места, где проходили игры Кришны. В этих святых местах Кришна явил Свои детские игры с мальчиками-пастушками и матерью Яшодой. Преданные Господа Кришны до сих пор следуют обычаю обходить все эти места, и все, кто приходит в Матхуру или Вриндаван, всякий раз испытывают трансцендентное блаженство. И действительно, любой, кто попадает во Вриндаван, тотчас ощущает разлуку с Кришной, совершившим в этом месте так много прекрасных деяний.

Such attraction for remembering Kṛṣṇa’s activities is known as attachment for Kṛṣṇa. There are impersonalist philosophers and mystics, however, who by a show of devotional service want ultimately to merge into the existence of the Supreme Lord. They sometimes try to imitate a pure devotee’s sentiment for visiting the holy places where Kṛṣṇa had His pastimes, but they simply have a view for salvation, and so their activities cannot be considered attachment.

О том, кто постоянно перебирает в памяти деяния Кришны, говорят, что он привязан к Кришне. Однако есть философы-имперсоналисты и мистики, которые с помощью своего так называемого преданного служения в конечном счете хотят слиться с бытием Верховного Господа. Иногда они пытаются имитировать эмоции чистого преданного, которые тот испытывает в святых местах игр Кришны, но ищут они всего лишь спасения, и потому все, что они делают, нельзя считать привязанностью.

It is said by Rūpa Gosvāmī that the attachment exhibited by pure devotees for Kṛṣṇa cannot possibly be perfected in the hearts of fruitive workers (karmīs) or mental speculators because such attachment in pure Kṛṣṇa consciousness is very rare and not possible to achieve even for many liberated persons. As stated in Bhagavad-gītā, liberation from material contamination is the stage at which devotional service can be achieved. For a person who simply wants to have liberation and to merge into the impersonal brahma-jyotir, attachment to Kṛṣṇa is not possible to acquire. This attachment is very confidentially kept by Kṛṣṇa and is bestowed only upon pure devotees. Even ordinary devotees cannot have such pure attachment for Kṛṣṇa. Therefore, how is it possible for success to be achieved by persons whose hearts are contaminated by the actions and reactions of fruitive activities and who are entangled by various types of mental speculation?

Рупа Госвами говорит, что привязанность, присущая чистым преданным, никогда не может полностью развиться в сердцах людей, работающих ради наслаждения плодами своего труда, (карми) или философов-эмпириков, потому что такая привязанность в чистом сознании Кришны — очень редкое явление, и она недостижима даже для многих освобожденных душ. Как утверждается в «Бхагавад-гите», преданное служение можно обрести, только полностью очистившись от материальной скверны. Тот, кто ставит целью лишь достижение освобождения и слияние с имперсональным брахмаджьоти, не способен развить в себе привязанность к Кришне. Кришна очень старательно оберегает эту привязанность и дарует ее только Своим чистым преданным. Такая привязанность к Кришне недоступна даже обыкновенному преданному, не говоря уже о тех, чьи сердца осквернены кармической деятельностью и ее последствиями, и тех, кто запутался в философских спекуляциях.

There are many so-called devotees who artificially think of Kṛṣṇa’s pastimes known as aṣṭa-kālīya-līlā. Sometimes one may artificially imitate these, pretending that Kṛṣṇa is talking with him in the form of a boy, or else one may pretend that Rādhārāṇī and Kṛṣṇa both have come to him and are talking with him. Such characteristics are sometimes exhibited by the impersonalist class of men, and they may captivate some innocent persons who have no knowledge in the science of devotional service. However, as soon as an experienced devotee sees all of these caricatures, he can immediately evaluate such rascaldom. If such a pretender is sometimes seen possessing imitative attachment to Kṛṣṇa, that will not be accepted as real attachment. It may be said, however, that such attachment gives the pretender hope that he may eventually rise onto the actual platform of pure devotional service.

Есть много псевдопреданных, которые воображают себе игры Кришны, известные как ашта-калика-лила. Иногда они пытаются подражать им, притворяясь, будто Кришна в облике мальчика разговаривает с ними, или делают вид, что Кришна и Радхарани пришли вместе и беседуют с ними. Когда имперсоналисты разыгрывают подобные спектакли, наивные люди, не искушенные в науке преданного служения, могут попасться на эту удочку. Но когда эту пародию видит опытный преданный, он сразу понимает, чего стоит все это мошенничество. Кому-то может показаться, что такой притворщик привязан к Кришне, но преданный никогда не спутает эту поддельную привязанность с настоящей. Однако следует заметить, что такая привязанность дает притворщику надежду на то, что в конце концов он сможет достичь уровня истинного чистого преданного служения.

This imitative attachment can be divided into two headings – namely, shadow attachment and parā (transcendental) attachment. If someone, without undergoing the regulative principles of devotional service or without being guided by a bona fide spiritual master, shows such imitative attachment, this is called shadow attachment. Sometimes it is found that a person actually attached to material enjoyment or salvation has the good fortune to associate with pure devotees while they are engaged in chanting the holy name of the Lord. By the good grace of the Lord one may also cooperate and join in the chanting. At that time, simply by the association of such pure devotees, the moonlike rays from their hearts reflect on him, and by the influence of the pure devotees he may show some likeness of attachment caused by inquisitiveness, but this is very flickering. And if by the manifestation of such shadow attachment one feels the disappearance of all material pangs, then it is called parā attachment.

Притворная привязанность бывает двух видов: отраженная и пара (трансцендентная). Когда человек, не соблюдающий регулирующих принципов преданного служения или не принявший руководства истинного духовного учителя, демонстрирует поддельную привязанность, его привязанность называют отраженной. Бывает, что человеку, который на самом деле привязан к материальным наслаждениям или освобождению, выпадает удача общаться с чистыми преданными, занятыми воспеванием святого имени Господа. По милости Господа такой человек может тоже начать воспевать святые имена. И тогда, просто благодаря общению с чистыми преданными, свет, подобный лунному, исходящий из их сердец, отражается в нем, и под влиянием чистых преданных он может проявить некое подобие привязанности, вызванное его любознательностью. Однако такая привязанность очень непрочна. В том случае, когда проявление такой отраженной привязанности приводит к избавлению от всех физических страданий, эту привязанность называют трансцендентной (пара).

Such shadow attachment or parā attachment can develop if one associates with a pure devotee or visits holy places like Vṛndāvana or Mathurā, and if an ordinary man develops such attachment for Kṛṣṇa and fortunately performs devotional activities in the association of pure devotees, he can also rise to the platform of pure devotional service. The conclusion is that transcendental attachment is so powerful that if such attachment is seen manifested even in some common man, by the association of a pure devotee it can bring one to the perfectional stage. But such attachment for Kṛṣṇa cannot be invoked in a person without his being sufficiently blessed by the association of pure devotees.

Насколько общение с чистыми преданными пробуждает в человеке привязанность к Кришне, настолько же оскорбление лотосных стоп чистых преданных может привести к ее уменьшению. Проще говоря, общение с чистыми преданными пробуждает в человеке привязанность к Кришне, но если он оскорбит лотосные стопы преданного, отраженная или трансцендентная привязанность может исчезнуть. Этот процесс напоминает убывание полной луны, которая постепенно уменьшается, пока не исчезнет совсем. Поэтому в общении с чистыми преданными нужно быть очень осторожным, стараясь избегать любых оскорблений их лотосных стоп.

As attachment can be invoked by the association of pure devotees, so attachment can also be extinguished by offenses committed at the lotus feet of pure devotees. To be more clear, by the association of pure devotees attachment for Kṛṣṇa can be aroused, but if one commits offenses at the lotus feet of a devotee, one’s shadow attachment or parā attachment can be extinguished. This extinguishing is like the waning of the full moon, which gradually decreases and at last becomes dark. One should therefore be very careful while associating with pure devotees to guard against committing an offense at their lotus feet.

Насколько общение с чистыми преданными пробуждает в человеке привязанность к Кришне, настолько же оскорбление лотосных стоп чистых преданных может привести к ее уменьшению. Проще говоря, общение с чистыми преданными пробуждает в человеке привязанность к Кришне, но если он оскорбит лотосные стопы преданного, отраженная или трансцендентная привязанность может исчезнуть. Этот процесс напоминает убывание полной луны, которая постепенно уменьшается, пока не исчезнет совсем. Поэтому в общении с чистыми преданными нужно быть очень осторожным, стараясь избегать любых оскорблений их лотосных стоп.

Transcendental attachment, either shadow or parā, can be nullified by different degrees of offenses at the lotus feet of pure devotees. If the offense is very serious, then one’s attachment becomes almost nil, and if the offense is not very serious, one’s attachment can become second class or third class.

Оскорбления лотосных стоп чистых преданных, в зависимости от их тяжести, по-разному сказываются на трансцендентной привязанности обоих видов. Если оскорбление очень серьезное, то привязанность может быть практически сведена на нет, а если не слишком, то привязанность может ослабеть, превратившись в привязанность второй или третьей категории.

If someone becomes attached to the principles of salvation or to merging into the existence of the brahma-jyotir, his ecstasies gradually diminish into shadow and parā attachment or else transform into the principles of ahaṅgrahopāsanā. This ahaṅgrahopāsanā describes a living entity when he begins spiritual realization by identifying himself with the Supreme Lord. This state of self-realization is technically known as monism. The monist thinks himself one with the Supreme Lord. Thus, because he does not differentiate between himself and the Supreme Lord, it is his view that by worshiping himself he is worshiping the supreme whole.

Если преданного начинает привлекать идея освобождения или растворения в бытии брахмаджьоти, его экстаз либо постепенно убывает, доходя до уровня отраженной привязанности или привязанности пара, либо вырождается в идею аханграхопасаны. Слово аханграхопасана относится к такому живому существу, которое начинает процесс духовного познания, отождествляя себя с Верховным Господом. Для этого существует специальный термин — «монизм». Монисты считают себя едиными с Верховным Господом. И поскольку они не видят разницы между собой и Верховным Господом, они считают, что, поклоняясь себе, они поклоняются высшему целому.

Sometimes it is found that a neophyte is taking part in chanting and dancing very enthusiastically, but within himself he is under the impression that he has become one with the supreme whole. This conception of monism is completely different from pure, transcendental devotional service. If, however, it is seen that a person has developed a high standard of devotion without having undergone even the regulative principles, it is to be understood that his status of devotional service was achieved in a former life. For some reason or another it had been temporarily stopped, most probably by an offense committed at the lotus feet of a devotee. Now, with a good second chance, it has again begun to develop. The conclusion is that steady progress in devotional service can be attained only in the association of pure devotees.

Иногда можно видеть, как неофит с большим воодушевлением поет и танцует, находясь при этом под впечатлением, что слился с высшим целым. Концепция монизма не имеет ничего общего с чистым трансцендентным преданным служением. С другой стороны, в тех случаях, когда видно, что человек достиг очень высокого уровня преданности, минуя ступень следования регулирующим принципам, нужно понимать, что этот уровень преданного служения был достигнут им в прошлой жизни. По той или иной причине его духовное развитие временно приостановилось, скорее всего из-за оскорбления лотосных стоп преданного, и теперь он предпринимает следующую попытку продолжить свой путь. Подводя итог, можно сказать, что устойчивого прогресса в преданном служении можно достичь, только общаясь с чистыми преданными.

If one can gradually advance his status in devotional service, this is understood to be due to the causeless mercy of Kṛṣṇa Himself. If a person is completely detached from material enjoyment and has developed pure ecstatic devotion, even if he is sometimes accidentally found not living up to the standard of devotional service, one should not be envious of him. It is confirmed also in Bhagavad-gītā that a devotee who has unflinching faith in and devotion to the Lord, even if sometimes found to be accidentally deviated from pure devotional characteristics, should still be counted among the pure. Unflinching faith in devotional service, in Lord Kṛṣṇa and in the spiritual master makes one highly elevated in the activities of devotional service.

Если человек способен постепенно совершенствоваться в преданном служении, в этом нужно видеть беспричинную милость Самого Кришны. К тому, кто полностью избавился от привязанности к материальному наслаждению и развил в себе чистую экстатическую преданность, ни в коем случае не следует питать недобрых чувств, даже если в какие-то моменты своей жизни он случайно оступается и нарушает некоторые принципы преданного служения. Это подтверждается и в «Бхагавад-гите», где говорится, что человек, обладающий непоколебимой верой в Верховного Господа и беззаветно преданный Ему, даже если иногда случайно и проявляет качества, не соответствующие идеалу чистого преданного, все равно должен считаться чистым. Его непоколебимая вера в преданное служение, в Господа Кришну и духовного учителя возводит его деятельность в преданном служении на очень высокий уровень.

In the Nṛsiṁha Purāṇa it is stated, “If a person has completely engaged his mind, body and activities in the service of the Supreme Godhead, but externally he is found to be engaged in some abominable activities, these abominable activities will surely be very quickly vanquished by the influence of his staunch devotional force.” The example is given that on the full moon there are some spots that may appear to be pockmarks. Still, the illumination spread by the full moon cannot be checked. Similarly, a little fault in the midst of volumes of devotional service is not at all to be counted as a fault. Attachment for Kṛṣṇa is transcendental bliss. Amid unlimited volumes of transcendental bliss, a spot of some material defect cannot act in any way.

В «Нрисимха-пуране» говорится: «Если тело и ум человека целиком заняты служением Верховному Господу, но при этом он совершает какие-либо недостойные поступки, под влиянием его непоколебимой преданности эта предосудительная деятельность в очень скором времени, несомненно, будет сведена на нет». Иногда это сравнивают с пятнами, различимыми на полной луне, которые кажутся следами от оспы. Однако эти пятна не могут затмить сияния полной луны. Подобно этому, небольшие недостатки человека, полностью погруженного в преданное служение, не следует принимать в расчет. Привязанность к Кришне — это трансцендентное блаженство. Крохотное пятнышко материального недостатка теряется посреди безграничного океана трансцендентного блаженства.