Text 285
Text 285
Text
Verš
tomā vinā ei-rūpa nā dekhe anya-jana
tomā vinā ei-rūpa nā dekhe anya-jana
Synonyms
Synonyma
Translation
Překlad
After embracing Rāmānanda Rāya, the Lord pacified him, informing him, “But for you, no one has ever seen this form.”
Pán Rāmānandu Rāye objal, uklidnil ho a řekl mu: „Kromě tebe tuto podobu nikdo nikdy neviděl.“
Purport
Význam
In the Bhagavad-gītā (7.25) Lord Kṛṣṇa states:
V Bhagavad-gītě (7.25) Pán Kṛṣṇa říká:
mūḍho ’yaṁ nābhijānāti loko mām ajam avyayam
yoga-māyā-samāvṛtaḥ
mūḍho 'yaṁ nābhijānāti
loko mām ajam avyayam
“I am never manifest to the foolish and unintelligent. For them I am covered by My internal potency [yogamāyā], and so they do not know Me, who am unborn and infallible.”
„Nikdy se nezjevuji hloupým a neinteligentním lidem. Pro ně jsem zahalený svou vnitřní energií (yogamāyou), a proto neznají Mě, jenž jsem nezrozený a nepomíjivý.“
The Lord always reserves the right of not being exposed to everyone. The devotees, however, are always engaged in the service of the Lord, serving with the tongue by chanting the Hare Kṛṣṇa mantra and tasting mahā-prasādam. Gradually the sincere devotee pleases the Supreme Personality of Godhead, and the Supreme Lord reveals Himself. One cannot see the Supreme Lord by making personal efforts. Rather, when the Lord is pleased by the service of a devotee, He reveals Himself.
Pán si věčně vyhrazuje právo nezjevovat se každému. Oddaní se však neustále věnují službě Pánu – slouží svým jazykem tak, že zpívají Hare Kṛṣṇa mantru a jedí mahā-prasādam. Upřímný oddaný časem potěší Nejvyšší Osobnost Božství a Nejvyšší Pán se mu zjeví. Není možné spatřit Nejvyššího Pána vlastním úsilím. Je-li však Pán se službou oddaného spokojený, zjeví se sám.