Skip to main content

Text 127

ТЕКСТ 127

Text

Текст

dui gaṇḍa sucikkaṇa,jini’ maṇi-sudarpaṇa,
sei dui pūrṇa-candra jāni
lalāṭe aṣṭamī-indu,
tāhāte candana-bindu,
sei eka pūrṇa-candra māni
дуи ган̣д̣а сучиккан̣а,

джини’ ман̣и-сударпан̣а,
сеи дуи пӯрн̣а-чандра джа̄ни
лала̄т̣е ашт̣амӣ-инду,

та̄ха̄те чандана-бинду,
сеи эка пӯрн̣а-чандра ма̄ни

Synonyms

Пословный перевод

dui — two; gaṇḍa — cheeks; su-cikkaṇa — very shiny; jini’ — conquering; maṇi-su-darpaṇa — glowing gems; sei dui — those two; pūrṇa-candra — full moons; jāni — I consider; lalāṭe — on the forehead; aṣṭamī-indu — eighth-day moon (half moon); tāhāte — on that; candana-bindu — the drop of sandalwood pulp; sei — that; eka — one; pūrṇa-candra — full moon; māni — I consider.

дуи — две; ган̣д̣а — щеки; су-чиккан̣а — ярко сияющие; джини’ — побеждая; ман̣и-су-дарпан̣а — блеск самоцветов; сеи дуи — эти две; пӯрн̣а-чандра — полные луны; джа̄ни — я считаю; лала̄т̣е — на лбу; ашт̣амӣ-инду — восьмидневная луна (половина луны); та̄ха̄те — на нем; чандана-бинду — капля сандаловой пасты; сеи — то; эка — одна; пӯрн̣а-чандра — полная луна; ма̄ни — я считаю.

Translation

Перевод

“Kṛṣṇa has two cheeks that shine like glowing gems. Both are considered full moons. His forehead is considered a half moon, and the spot of sandalwood there is considered a full moon.

«Щеки Кришны, подобные сияющим драгоценным камням, считаются двумя полными лунами. Лоб Его — полумесяц, а пятнышко сандаловой пасты на лбу — еще одна полная луна».