Skip to main content

Text 98

Texto 98

Text

Texto

kaṁ prati kathayitum īśe
samprati ko vā pratītim āyātu
go-pati-tanayā-kuñje
gopa-vadhūṭī-viṭaṁ brahma
kaṁ prati kathayitum īśe
samprati ko vā pratītim āyātu
go-pati-tanayā-kuñje
gopa-vadhūṭī-viṭaṁ brahma

Synonyms

Palabra por palabra

kam prati — unto whom; kathayitum — to speak; īśe — am I able; samprati — now; kaḥ — who; — or; pratītim — belief; āyātu — would do; go-pati — of the sun-god; tanayā — of the daughter (the Yamunā); kuñje — in the bushes on the bank; gopa-vadhūṭī — of the cowherd girls; viṭam — the hunter; brahma — the Supreme Personality of Godhead.

kam prati — a quién; kathayitum — hablar; īśe — puedo; samprati — ahora; kaḥ — quién; — o; pratītim — creer; āyātu — haría; go-pati — del dios del Sol; tanayā — de la hija (el Yamunā); kuñje — en los arbustos de la orilla; gopa-vadhūṭī — a las pastorcillas de vacas; viṭam — el que persigue; brahma — la Suprema Personalidad de Dios.

Translation

Traducción

“To whom can I speak who will believe me when I say that Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is hunting the gopīs in the bushes by the banks of the river Yamunā? In this way the Lord demonstrates His pastimes.”

«¿Quién podrá creerme cuando le diga que Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, persigue a las gopīs por entre los arbustos de las orillas del río Yamunā? Así manifiesta el Señor Sus pasatiempos.»

Purport

Significado

This verse was also later included in the Padyāvalī (99).

También este verso se incluyó más tarde en el Padyāvalī (99).