Text 38
Text 38
Text
Texto
prabhu-rūpa kari’ kare vastrera pūjana
prabhu-rūpa kari’ kare vastrera pūjana
Synonyms
Palabra por palabra
Translation
Traducción
When the King received the old cloth, he began to worship it exactly as he would worship the Lord personally.
Cuando recibió aquella prenda usada, el rey comenzó a adorarla como si se tratase del Señor en persona.
Purport
Significado
This is also the conclusion of the Vedic injunctions. Since the Supreme Personality of Godhead is the Absolute Truth, everything in relation to Him is on the same platform. The King had great affection for Śrī Caitanya Mahāprabhu, and although he did not see the Lord, he had nonetheless already attained the conclusion of devotional service. Immediately upon receiving the cloth from Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, the King began to worship it, accepting it as Śrī Caitanya Mahāprabhu. The Lord’s clothing, bedding, slippers and everything required as an ordinary necessity are all transformations of Śeṣa, Viṣṇu, the expansion of Śrī Baladeva. Thus the cloth and other paraphernalia of the Supreme Personality of Godhead are but other forms of the Supreme Personality of Godhead. Everything connected to the Lord is worshipable. Śrī Caitanya Mahāprabhu instructs us that just as Kṛṣṇa is worshipable, Kṛṣṇa’s place, Vṛndāvana, is also worshipable. And as Vṛndāvana is worshipable, similarly the paraphernalia in Vṛndāvana — the trees, roads, river, everything — is worshipable. A pure devotee thus sings, jaya jaya vṛndāvana-vāsī yata jana: “All glories to the residents of Vṛndāvana!” If a devotee has a staunch devotional attitude, all these conclusions will be awakened or revealed within the heart.
Ésta es también la conclusión de los mandamientos védicos. La Suprema Personalidad de Dios es la Verdad Absoluta, y, por lo tanto, todo lo relacionado con Él se encuentra en el mismo plano. El rey sentía un gran afecto por Śrī Caitanya Mahāprabhu, y, pese a no haber visto al Señor, había alcanzado ya la conclusión del servicio devocional. En cuanto recibió de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya aquella pieza de ropa, el rey comenzó a adorarla, considerándola idéntica a Śrī Caitanya Mahāprabhu. La vestimenta del Señor, la ropa de Su cama, las zapatillas y todo lo que Él precisa para Su uso cotidiano, son transformaciones de Śeṣa, Viṣṇu, la expansión de Śrī Baladeva. Por lo tanto, la ropa y demás enseres de la Suprema Personalidad de Dios son otras tantas formas de la Suprema Personalidad de Dios. Todo lo que está relacionado con el Señor es digno de adoración. Śrī Caitanya Mahāprabhu nos enseña que, del mismo modo que Kṛṣṇa es digno de adoración, también lo es Su morada, Vṛndāvana. Y, del mismo modo que Vṛndāvana es digno de adoración, todo lo que hay en Vṛndāvana —árboles, caminos, río, etc.— también lo es. Un devoto puro dice en una canción: jaya jaya vṛndāvana-vāsī yata jana: «¡Toda gloria a los habitantes de Vṛndāvana!». Todas estas conclusiones surgirán o se revelarán en el corazón del devoto que manifieste una inquebrantable actitud devocional.
tasyaite kathitā hy arthāḥ prakāśante mahātmanaḥ
tasyaite kathitā hy arthāḥ prakāśante mahātmanaḥ
“Only unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the spiritual master are all the imports of Vedic knowledge automatically revealed.” (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23)
«Solamente a aquellas grandes almas que tienen una fe absoluta en el Señor y en el maestro espiritual se les revela de modo natural el significado del conocimiento védico» (Śvetāśvatara Up. 6.23).
Thus following in the footsteps of Mahārāja Pratāparudra and other devotees, we should learn to worship everything belonging to the Supreme Personality of Godhead. This is referred to by Lord Śiva as tadīyānām. In the Padma Purāṇa it is said:
Por lo tanto, siguiendo los pasos de Mahārāja Pratāparudra y otros devotos, debemos aprender a adorar todo lo que pertenece a la Suprema Personalidad de Dios. En relación con esto, el Señor Śiva emplea la palabra tadīyānām. En el Padma Purāṇa se dice:
tasmāt parataraṁ devi tadīyānāṁ samarcanam
tasmāt parataraṁ devi tadīyānāṁ samarcanam
“O Devī, the most exalted system of worship is the worship of Lord Viṣṇu. Greater than that is the worship of tadīya, or anything belonging to Viṣṇu.” Śrī Viṣṇu is sac-cid-ānanda-vigraha. Similarly, the most confidential servant of Kṛṣṇa, the spiritual master, and all devotees of Viṣṇu are tadīya. The sac-cid-ānanda-vigraha, guru, Vaiṣṇavas and things used by them must be considered tadīya and without a doubt worshipable by all living beings.
«¡Oh, Devī!, el sistema de adoración más sublime es la adoración del Señor Viṣṇu. Pero todavía mejor es la adoración de tadīya, las cosas que pertenecen a Viṣṇu». Śrī Viṣṇu es sac-cid-ānanda-vigraha (Bs. 5.1). De forma similar, también el maestro espiritual, que es el sirviente más íntimo de Kṛṣṇa, y los devotos de Viṣṇu, son tadīya. Sac-cid-ānanda-vigraha, el guru, los vaiṣṇavas y las cosas utilizadas por ellos deben considerarse tadīya y dignas, sin la menor duda, de la adoración de todos los seres vivos.