Skip to main content

Text 81

ТЕКСТ 81

Text

Текст

tāsāṁ tat-saubhaga-madaṁ
vīkṣya mānaṁ ca keśavaḥ
praśamāya prasādāya
tatraivāntaradhīyata”
та̄са̄м̇ тат-саубхага-мадам̇
вӣкшйа ма̄нам̇ ча кеш́авах̣
праш́ама̄йа праса̄да̄йа
татраива̄нтарадхӣйата”

Synonyms

Пословный перевод

tāsām — of the gopīs; tat — their; saubhaga-madam — pride due to great fortune; vīkṣya — seeing; mānam — conception of superiority; ca — and; keśavaḥ — Kṛṣṇa, who subdues even Ka (Lord Brahmā) and Īśa (Lord Śiva); praśamāya — to subdue; prasādāya — to show mercy; tatra — there; eva — certainly; antaradhīyata — disappeared.

та̄са̄мгопи; тат — их; саубхага-мадам — гордость, вызванная везением; вӣкшйа — видя; ма̄нам — самомнение; ча — также; кеш́авах̣ — Кришна, который обуздывает даже Ка (Господа Брахму) и Ишу (Господа Шиву); праш́ама̄йа — чтобы обуздать; праса̄да̄йа — чтобы пролить милость; татра — оттуда; эва — поистине; антарадхӣйата — исчез.

Translation

Перевод

“ ‘The gopīs became proud of their great fortune. To subdue their sense of superiority and show them special favor, Keśava, the subduer of even Lord Brahmā and Lord Śiva, disappeared from the rāsa dance.’ ”

«„Гопи возгордились великой удачей, которая выпала им. Чтобы избавить их от чувства превосходства и оказать им особую милость, Кешава, покоривший даже Господа Брахму и Господа Шиву, исчез, покинув танец раса“».

Purport

Комментарий

This verse quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (10.29.48) was spoken by Śukadeva Gosvāmī to Mahārāja Parīkṣit.

Этот стих «Шримад-Бхагаватам» (10.29.48) произносит Шукадева Госвами, обращаясь к Махарадже Парикшиту.