Skip to main content

Text 171

Text 171

Text

Verš

pramada-rasa-taraṅga-smera-gaṇḍa-sthalāyāḥ
smara-dhanur anubandhi-bhrū-latā-lāsya-bhājaḥ
mada-kala-cala-bhṛṅgī-bhrānti-bhaṅgīṁ dadhāno
hṛdayam idam adāṅkṣīt pakṣmalākṣyāḥ kaṭākṣaḥ
pramada-rasa-taraṅga-smera-gaṇḍa-sthalāyāḥ
smara-dhanur anubandhi-bhrū-latā-lāsya-bhājaḥ
mada-kala-cala-bhṛṅgī-bhrānti-bhaṅgīṁ dadhāno
hṛdayam idam adāṅkṣīt pakṣmalākṣyāḥ kaṭākṣaḥ

Synonyms

Synonyma

pramada — of joy; rasa-taraṅga — by the continuous waves of the mellow; smera — mildly smiling; gaṇḍa-sthalāyāḥ — whose cheeks; smara-dhanuḥ — the bow of Cupid; anubandhi — related with; bhrū-latā — of the arched eyebrows; lāsya — dancing; bhājaḥ — of one who has; mada-kala — intoxicated; cala — unsteady; bhṛṅgī-bhrānti — the moving to and fro of bees; bhaṅgīm — the semblance of; dadhānaḥ — giving; hṛdayam idam — this heart; adāṅkṣīt — has bitten; pakṣmala — possessing exquisite eyelashes; akṣyāḥ — of whose two eyes; kaṭa-akṣaḥ — the glance.

pramada — radosti; rasa-taraṅga — neustálými vlnami nálad; smera — jemně se usmívající; gaṇḍa-sthalāyāḥ — jejíž tváře; smara-dhanuḥ — Amorův luk; anubandhi — spojené s; bhrū-latā — prohnutého obočí; lāsya — tanec; bhājaḥ — toho, kdo má; mada-kala — omámených; cala — neklidné; bhṛṅgī-bhrānti — poletování čmeláků; bhaṅgīm — připomínku; dadhānaḥ — dává; hṛdayam idam — toto srdce; adāṅkṣīt — kousl; pakṣmala — mající úžasné řasy; akṣyāḥ — jejíchž očí; kaṭa-akṣaḥ — pohled.

Translation

Překlad

“ ‘When Śrīmatī Rādhārāṇī smiles, waves of joy flow over Her cheeks, and Her arched eyebrows dance like the bow of Cupid. Her glance is so enchanting that it is like a dancing bumblebee moving unsteadily due to intoxication. That bee has bitten the whorl of My heart.’ ”

„  ,Když se Śrīmatī Rādhārāṇī usměje, po tvářích Jí stékají vlny radosti a Její prohnutá obočí tančí jako Amorův luk. Její kouzelný pohled připomíná nejistý tanec omámeného čmeláka. Ten čmelák Mě bodl do přeslenu Mého srdce.̀  “

Purport

Význam

This verse from the Vidagdha-mādhava (2.51) is also spoken by Lord Kṛṣṇa.

Tento verš (Vidagdha-mādhava 2.51) vyslovil také Pán Kṛṣṇa.