Skip to main content

Text 203

Text 203

Text

Texto

eta śuni’ tā’-sabhāre ghare pāṭhāila
hena-kāle pāṣaṇḍī hindu pāṅca-sāta āila
eta śuni’ tā’-sabhāre ghare pāṭhāila
hena-kāle pāṣaṇḍī hindu pāṅca-sāta āila

Synonyms

Palabra por palabra

eta śuni’ — after hearing all this; tā’-sabhāre — all of them; ghare — back home; pāṭhāila — sent; hena-kāle — at that time; pāsaṇḍī — nonbeliever; hindu — Hindus; pāṅca-sāta — five or seven; āila — came.

eta śuni’—tras escuchar todo esto; tā’-sabhāre—a todos ellos; ghare—de vuelta a casa; pāṭhāila—envié; hena-kāle—entonces; pāṣaṇḍī—no creyentes; hindu—hindúes; pāṅca-sāta—cinco o siete; āila—vinieron.

Translation

Traducción

“After hearing all this, I sent all the mlecchas back to their homes. Five or seven nonbelieving Hindus then approached me.

«Tras escuchar todo esto, mandé a sus casas a todos aquellos mlecchas. Entonces vinieron a verme unos cinco o siete hindúes no creyentes.

Purport

Significado

The word pāṣaṇḍī refers to nonbelievers engaged in fruitive activities and to idolatrous worshipers of many demigods. Pāṣaṇḍīs do not believe in one God, the Supreme Personality, Lord Viṣṇu; they think that all the demigods have the same potency as He. The definition of a pāṣaṇḍī is given in the tantra-śāstra:

La palabra pāṣaṇḍī se refiere a los no creyentes que se ocupan en acciones fruitivas y a los adoradores idólatras de muchos semidioses. Los pāṣaṇḍīs no creen en un Dios, la Suprema Personalidad, Śrī Viṣṇu; creen que todos los semidioses tienen tanta potencia como Él. La definición de pāṣaṇḍī se encuentra en el tantra-śāstra:

yas tu nārāyaṇaṁ devaṁbrahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam
yas tu nārāyaṇaṁ devaṁbrahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam

“A pāṣaṇḍī is one who considers the great demigods such as Lord Brahmā and Lord Śiva equal to the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa.” (Hari-bhakti-vilāsa, 1.17)

«Pāṣaṇḍī es aquel que considera que los grandes semidioses como Brahma y Śiva son iguales a la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa» (Hari-bhakti-vilāsa, 1.77).

The Supreme Personality of Godhead is asamaurdhva; in other words, no one can be equal to or greater than Him. But pāṣaṇḍīs do not believe this. They worship any kind of demigod, thinking it all right to accept whomever they please as the Supreme Lord. The pāṣaṇḍīs were against the Hare Kṛṣṇa movement of Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, and now we see practically that they also do not like our humble attempts to spread Kṛṣṇa consciousness all over the world. On the contrary, these pāṣaṇḍīs say that we are spoiling the Hindu religion because people all over the world are accepting Lord Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead according to the version of Bhagavad-gītā As It Is. The pāṣaṇḍīs condemn this movement, and sometimes they accuse Vaiṣṇavas from foreign countries of being not bona fide. Even so-called Vaiṣṇavas — pseudo followers of the Vaiṣṇava cult — do not agree with our activities in making Vaiṣṇavas in the Western countries. Such pāṣaṇḍīs existed even during the time of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, and they continue to exist. Despite all the activities of these pāṣaṇḍīs, however, the prediction of Lord Caitanya Mahāprabhu will triumph: pṛthivīte āche yata nagarādi grāma/ sarvatra pracāra haibe mora nāma. “In every town and village, the chanting of My name will be heard.” No one can check the spread of the Kṛṣṇa consciousness movement because upon this movement is the benediction of the Supreme Personality of Godhead, Lord Caitanya Mahāprabhu.

La Suprema Personalidad de Dios es asamaurdhva; es decir, nadie puede ser ni igual ni más grande que Él. Pero los pāṣaṇḍīs no creen esto. Ellos adoran a toda clase de semidioses, creyendo que se puede aceptar como Supremo Señor a quienquiera que a ellos les plazca. Los pāṣaṇḍīs estaban en contra del movimiento Hare Kṛṣṇa del Señor Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, y actualmente vemos en la práctica que tampoco aprueban nuestros humildes esfuerzos para extender la conciencia de Kṛṣṇa por todo el mundo. Al contrario, esos pāṣaṇḍīs dicen que estamos dañando la religión hindú, porque la gente por todo el mundo está aceptando a Śrī Kṛṣṇa como Suprema Personalidad de Dios según la versión de la Bhagavad-gītā tal y como es. Los pāṣaṇḍīs condenan este movimiento, y a veces acusan a los vaiṣṇavas de países extranjeros de no ser genuinos. Incluso hay supuestos vaiṣṇavas o pseudo-seguidores del culto vaiṣṇava que no están de acuerdo con que hagamos vaiṣṇavas en los países occidentales. pāṣaṇḍīs de esa clase existían ya en tiempos del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, y siguen existiendo. Sin embargo, a pesar de todas las actividades de esos pāṣaṇḍīs, la predicción de Śrī Caitanya Mahāprabhu triunfará: pṛthivīte āche yata nagarādi grāmasarvatra pracāra haibe mora nāma, «En todo pueblo y aldea se oirá el canto de Mi nombre». Nadie puede impedir que se extienda el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, porque sobre este movimiento está la bendición de la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Caitanya Mahāprabhu.