Skip to main content

Text 29

VERSO 29

Text

Texto

pūrva-siddha bhāva duṅhāra udaya karila
daive vanamālī ghaṭaka śacī-sthāne āila
pūrva-siddha bhāva duṅhāra udaya karila
daive vanamālī ghaṭaka śacī-sthāne āila

Synonyms

Sinônimos

pūrva-siddha — as it is already settled; bhāva — ecstasy; duṅhāra — of both of them; udaya — awakened; karila — was made; daive — also accidentally; vanamālī — Vanamālī; ghaṭaka — the marriage-maker; śacī-sthāne — at the place of Śacīmātā; āila — came.

pūrva-siddha — como já se estabeleceu; bhāva — êxtase; duṅhāra — de ambos; udaya — redespertou; karila — foi feito; daive — também por acaso; vanamālī — chamado Vanamālī; ghaṭaka — o casamenteiro; śacī-sthāne — à casa de Śacīmātā; āila — foi.

Translation

Tradução

When the Lord and Lakṣmīdevī met, their relationship awakened, having already been settled, and coincidentally the marriage-maker Vanamālī came to see Śacīmātā.

Quando o Senhor e Lakṣmīdevī se encontraram, redespertou o relacionamento deles, que já se tinha estabelecido, e, por coincidência, o casamenteiro Vanamālī foi visitar Śacīmātā.

Purport

Comentário

Vanamālī Ghaṭaka, a resident of Navadvīpa and a brāhmaṇa by caste, arranged the marriage of the Lord to Lakṣmīdevī. He was formerly Viśvāmitra, who negotiated the marriage of Lord Rāmacandra, and later he was the brāhmaṇa who negotiated the marriage of Lord Kṛṣṇa with Rukmiṇī. That same brāhmaṇa acted as the marriage-maker of the Lord in caitanya-līlā.

SIGNIFICADO—Vanamālī Ghaṭaka, um residente de Navadvīpa e brāhmaṇa de casta, arranjou o casamento do Senhor com Lakṣmīdevī. Outrora, ele foi Viśvamitra, que arranjou o casamento do Senhor Rāmacandra, e, mais tarde, foi o brāhmaṇa que arranjou o casamento do Senhor Kṛṣṇa com Rukmiṇī. Esse mesmo brāhmaṇa agiu como o casamenteiro do Senhor na caitanya-līlā.