Skip to main content

TEXT 2

STIH 2

Devanagari

Devanagari

ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषत: ।
यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥ २ ॥

Text

Tekst

jñānaṁ te ’haṁ sa-vijñānam
idaṁ vakṣyāmy aśeṣataḥ
yaj jñātvā neha bhūyo ’nyaj
jñātavyam avaśiṣyate
jñānaṁ te ’haṁ sa-vijñānam
idaṁ vakṣyāmy aśeṣataḥ
yaj jñātvā neha bhūyo ’nyaj
jñātavyam avaśiṣyate

Synonyms

Synonyms

jñānam — phenomenal knowledge; te — unto you; aham — I; sa — with; vijñānam — numinous knowledge; idam — this; vakṣyāmi — shall explain; aśeṣataḥ — in full; yat — which; jñātvā — knowing; na — not; iha — in this world; bhūyaḥ — further; anyat — anything more; jñātavyam — knowable; avaśiṣyate — remains.

jñānam – znanje o pojavnom svijetu; te – tebi; aham – Ja; sa – sa; vijñānam – božanskim znanjem; idam – to; vakṣyāmi – objasnit ću; aśeṣataḥ – u potpunosti; yat – koje; jñātvā – kada shvatiš; na – ne; iha – na ovom svijetu; bhūyaḥ – još; anyat – išta više; jñātavyam – da se sazna; avaśiṣyate – preostaje.

Translation

Translation

I shall now declare unto you in full this knowledge, both phenomenal and numinous. This being known, nothing further shall remain for you to know.

Sada ću ti u potpunosti objasniti ovo znanje, koje obuhvaća znanje o pojavnom svijetu i božanskoj prirodi. Kada ga shvatiš, ništa ti više neće preostati da saznaš.

Purport

Purport

Complete knowledge includes knowledge of the phenomenal world, the spirit behind it, and the source of both of them. This is transcendental knowledge. The Lord wants to explain the above-mentioned system of knowledge because Arjuna is Kṛṣṇa’s confidential devotee and friend. In the beginning of the Fourth Chapter this explanation was given by the Lord, and it is again confirmed here: complete knowledge can be achieved only by the devotee of the Lord in disciplic succession directly from the Lord. Therefore one should be intelligent enough to know the source of all knowledge, who is the cause of all causes and the only object for meditation in all types of yoga practice. When the cause of all causes becomes known, then everything knowable becomes known, and nothing remains unknown. The Vedas (Muṇḍaka Upaniṣad 1.1.3) say, kasminn u bhagavo vijñāte sarvam idaṁ vijñātaṁ bhavatīti.

SMISAO: Potpuno znanje obuhvaća znanje o pojavnom svijetu, duhu koji stoji iza njega i njihovu izvoru. To je transcendentalno znanje. Gospodin želi objasniti taj sustav znanja Arjuni zato što je Njegov povjerljivi bhakta i prijatelj. To je objasnio na početku četvrtoga poglavlja i sada ponovno potvrđuje: potpuno znanje može steći samo Gospodinov bhakta u učeničkom naslijeđu koje potječe od samoga Gospodina. Stoga svojom inteligencijom trebamo shvatiti izvor sveg znanja, koji je uzrok svih uzroka i jedini predmet meditacije u svim vrstama yoge. Kada spoznamo uzrok svih uzroka, spoznat ćemo sve što se može spoznati i ništa nam neće ostati nepoznato. U Vedama (Muṇḍaka Upaniṣada 1.3) rečeno je: kasmin bhagavo vijñāte sarvam idaṁ vijñātaṁ bhavati.