Skip to main content

TEXT 2

VERZ 2

Devanagari

Devanagari

यं सन्न्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव ।
न ह्यसन्न्यस्तसङ्कल्पो योगी भवति कश्चन ॥ २ ॥

Text

Besedilo

yaṁ sannyāsam iti prāhur
yogaṁ taṁ viddhi pāṇḍava
na hy asannyasta-saṅkalpo
yogī bhavati kaścana
yaṁ sannyāsam iti prāhur
yogaṁ taṁ viddhi pāṇḍava
na hy asannyasta-saṅkalpo
yogī bhavati kaścana

Synonyms

Synonyms

yam — what; sannyāsam — renunciation; iti — thus; prāhuḥ — they say; yogam — linking with the Supreme; tam — that; viddhi — you must know; pāṇḍava — O son of Pāṇḍu; na — never; hi — certainly; asannyasta — without giving up; saṅkalpaḥ — desire for self-satisfaction; yogī — a mystic transcendentalist; bhavati — becomes; kaścana — anyone.

yam – kar; sannyāsam – odpovedovanje; iti – tako; prāhuḥ – pravijo; yogam – povezovanje z Vsevišnjim; tam – to; viddhi – vedi; pāṇḍava – o Pāṇḍujev sin; na – nikoli; hi – vsekakor; asannyasta – ne da bi opustil; saṅkalpaḥ – željo po lastnem uživanju; yogī – mistični transcendentalist; bhavati – postane; kaścana – nihče.

Translation

Translation

What is called renunciation you should know to be the same as yoga, or linking oneself with the Supreme, O son of Pāṇḍu, for one can never become a yogī unless he renounces the desire for sense gratification.

O Pāṇḍujev sin, vedi, da je odpovedovanje enako yogi ali povezovanju z Vsevišnjim, kajti nihče ne more postati yogī, če se ne odpove želji po čutnem uživanju.

Purport

Purport

Real sannyāsa-yoga or bhakti means that one should know his constitutional position as the living entity, and act accordingly. The living entity has no separate independent identity. He is the marginal energy of the Supreme. When he is entrapped by material energy, he is conditioned, and when he is Kṛṣṇa conscious, or aware of the spiritual energy, then he is in his real and natural state of life. Therefore, when one is in complete knowledge, one ceases all material sense gratification, or renounces all kinds of sense gratificatory activities. This is practiced by the yogīs who restrain the senses from material attachment. But a person in Kṛṣṇa consciousness has no opportunity to engage his senses in anything which is not for the purpose of Kṛṣṇa. Therefore, a Kṛṣṇa conscious person is simultaneously a sannyāsī and a yogī. The purpose of knowledge and of restraining the senses, as prescribed in the jñāna and yoga processes, is automatically served in Kṛṣṇa consciousness. If one is unable to give up the activities of his selfish nature, then jñāna and yoga are of no avail. The real aim is for a living entity to give up all selfish satisfaction and to be prepared to satisfy the Supreme. A Kṛṣṇa conscious person has no desire for any kind of self-enjoyment. He is always engaged for the enjoyment of the Supreme. One who has no information of the Supreme must therefore be engaged in self-satisfaction, because no one can stand on the platform of inactivity. All purposes are perfectly served by the practice of Kṛṣṇa consciousness.

Prava sannyāsa-yoga ali bhakti pomeni poznati svoj naravni položaj in delovati skladno z njim. Živo bitje ni ločeno od Vsevišnjega ali neodvisno od Njega; Gospodova mejna energija je. Kadar ga prekrije materialna energija, je pogojeno, kadar je zavestno Kṛṣṇe in se zaveda duhovne energije, pa je v svojem pravem, naravnem položaju. Kdor ima popolno znanje, preneha zadovoljevati materialne čute in se odpove vsem temu namenjenim dejanjem. Tak človek je yogī in se vzdržuje čutnih dejavnosti. Kdor je zavesten Kṛṣṇe, nima priložnosti, da bi čute zaposlil s čimer koli, kar ni povezano s Kṛṣṇo, zato je hkrati sannyāsī in yogī. Z razvijanjem zavesti Kṛṣṇe samodejno dosežemo cilja jñāne in yoge, namreč znanje in obvladanost čutov. Če se človek ne more odreči sebičnemu delovanju, mu ukvarjanje z jñāno in yogo ne prinese koristi. Pravi cilj življenja je odpovedati se lastnemu uživanju in razviti željo po tem, da zadovoljimo Vsevišnjega. Kṛṣṇe zavesten človek ne stremi po čutnem uživanju, temveč ves čas deluje tako, da bi užival Vsevišnji. Kdor ne ve ničesar o Vsevišnjem Gospodu, pa mora delovati za zadovoljstvo lastnih čutov, kajti živo bitje ne more biti nedejavno. Z negovanjem zavesti Kṛṣṇe je mogoče doseči cilje vseh drugih metod samospoznavanja.