Skip to main content

TEXT 1

STIH 1

Devanagari

Devanagari

श्रीभगवानुवाच
अनाश्रित: कर्मफलं कार्यं कर्म करोति य: ।
स सन्न्यासी च योगी च न निरग्न‍िर्न चाक्रिय: ॥ १ ॥

Text

Tekst

śrī-bhagavān uvāca
anāśritaḥ karma-phalaṁ
kāryaṁ karma karoti yaḥ
sa sannyāsī ca yogī ca
na niragnir na cākriyaḥ
śrī-bhagavān uvāca
anāśritaḥ karma-phalaṁ
kāryaṁ karma karoti yaḥ
sa sannyāsī ca yogī ca
na niragnir na cākriyaḥ

Synonyms

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — the Lord said; anāśritaḥ — without taking shelter; karma-phalam — of the result of work; kāryam — obligatory; karma — work; karoti — performs; yaḥ — one who; saḥ — he; sannyāsī — in the renounced order; ca — also; yogī — mystic; ca — also; na — not; niḥ — without; agniḥ — fire; na — nor; ca — also; akriyaḥ — without duty.

śrī-bhagavān uvāca – Gospodin reče; anāśritaḥ – ne prihvaća utočište; karma-phalam – plodova rada; kāryam – obvezan; karma – rad; karoti – vrši; yaḥ – onaj tko; saḥ – on; sannyāsī – u redu odricanja; ca – također; yogī – mistik; ca – također; na – ne; niḥ – bez; agniḥ – vatre; na – niti; ca – također; akriyaḥ – bez dužnosti.

Translation

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: One who is unattached to the fruits of his work and who works as he is obligated is in the renounced order of life, and he is the true mystic, not he who lights no fire and performs no duty.

Svevišnja Božanska Osoba reče: Onaj tko nije vezan za plodove svoga rada i tko radi iz dužnosti utemeljen je u redu odricanja. Takva je osoba pravi mistik, a ne onaj tko ne pali vatru i ne izvršava dužnost.

Purport

Purport

In this chapter the Lord explains that the process of the eightfold yoga system is a means to control the mind and the senses. However, this is very difficult for people in general to perform, especially in the Age of Kali. Although the eightfold yoga system is recommended in this chapter, the Lord emphasizes that the process of karma-yoga, or acting in Kṛṣṇa consciousness, is better. Everyone acts in this world to maintain his family and their paraphernalia, but no one is working without some self-interest, some personal gratification, be it concentrated or extended. The criterion of perfection is to act in Kṛṣṇa consciousness, and not with a view to enjoying the fruits of work. To act in Kṛṣṇa consciousness is the duty of every living entity because all are constitutionally parts and parcels of the Supreme. The parts of the body work for the satisfaction of the whole body. The limbs of the body do not act for self-satisfaction but for the satisfaction of the complete whole. Similarly, the living entity who acts for satisfaction of the supreme whole and not for personal satisfaction is the perfect sannyāsī, the perfect yogī.

SMISAO: U ovom poglavlju Gospodin objašnjava da je osmerostruki sustav yoge namijenjen ovladavanju umom i osjetilima. Za većinu ljudi on je vrlo težak, osobito u dobu Kali. Premda ga u ovom poglavlju preporučuje, Gospodin naglašava da je proces karma-yoge, djelovanja u svjesnosti Kṛṣṇe, bolji. Na ovom svijetu svatko radom uzdržava svoju obitelj i domaćinstvo, ali nitko ne djeluje bez osobnog interesa ili zadovoljstva, bilo užeg bilo šireg. Mjerilo je savršenstva djelovanje u svjesnosti Kṛṣṇe, a ne djelovanje sa željom za uživanjem u plodovima rada. Dužnost je svih živih bića da djeluju u svjesnosti Kṛṣṇe, jer su po svom prirodnom položaju sastavni djelići Svevišnjeg. Dijelovi tijela obavljaju svoje funkcije za zadovoljstvo cijeloga tijela. Tjelesni udovi ne djeluju za vlastito zadovoljstvo, već za zadovoljstvo čitave cjeline. Slično tome, živo biće koje ne djeluje za vlastito zadovoljstvo, već za zadovoljstvo vrhovne cjeline, savršeni je sannyāsī ili yogī.

The sannyāsīs sometimes artificially think that they have become liberated from all material duties, and therefore they cease to perform agnihotra yajñas (fire sacrifices), but actually they are self-interested because their goal is to become one with the impersonal Brahman. Such a desire is greater than any material desire, but it is not without self-interest. Similarly, the mystic yogī who practices the yoga system with half-open eyes, ceasing all material activities, desires some satisfaction for his personal self. But a person acting in Kṛṣṇa consciousness works for the satisfaction of the whole, without self-interest. A Kṛṣṇa conscious person has no desire for self-satisfaction. His criterion of success is the satisfaction of Kṛṣṇa, and thus he is the perfect sannyāsī, or perfect yogī. Lord Caitanya, the highest perfectional symbol of renunciation, prays in this way:

Sannyāsīji katkada pogrešno misle da su se oslobodili svih materijalnih dužnosti i zato prestaju izvoditi agnihotra yajñe (žrtvovanja u kojima se ponude prinose u vatru), ali ustvari su sebični jer teže za sjedinjavanjem s neosobnim Brahmanom. Takva je želja bolja od bilo koje materijalne želje, ali nije lišena sebičnosti. Mistični yogī koji primjenjuje yogu poluzatvorenih očiju, okončavši sve materijalne djelatnosti, želi neko zadovoljstvo za sebe. Ali osoba koja djeluje u svjesnosti Kṛṣṇe radi za zadovoljstvo cjeline, bez sebičnosti. Osoba svjesna Kṛṣṇe ne želi vlastito zadovoljstvo. Njezino je mjerilo uspjeha Kṛṣṇino zadovoljstvo i zato je savršeni sannyāsī ili savršeni yogī. Gospodin Caitanya, najviši savršeni simbol odricanja, moli se:

na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi
na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi

“O Almighty Lord, I have no desire to accumulate wealth, nor to enjoy beautiful women. Nor do I want any number of followers. What I want only is the causeless mercy of Your devotional service in my life, birth after birth.”

„O svemoćni Gospodine, ne želim steći bogatstvo, uživati u lijepim ženama ili imati brojne sljedbenike. Želim samo da Te Tvojom bezuzročnom milošću predano služim, život za životom."