Skip to main content

TEXT 45

TEXT 45

Devanagari

Devanagari

अदृष्टपूर्वं हृषितोऽस्मि दृष्ट्वा
भयेन च प्रव्यथितं मनो मे ।
तदेव मे दर्शय देव रूपं
प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥ ४५ ॥

Text

Tekst

adṛṣṭa-pūrvaṁ hṛṣito ’smi dṛṣṭvā
bhayena ca pravyathitaṁ mano me
tad eva me darśaya deva rūpaṁ
prasīda deveśa jagan-nivāsa
adṛṣṭa-pūrvaṁ hṛṣito ’smi dṛṣṭvā
bhayena ca pravyathitaṁ mano me
tad eva me darśaya deva rūpaṁ
prasīda deveśa jagan-nivāsa

Synonyms

Synonyms

adṛṣṭa-pūrvam — never seen before; hṛṣitaḥ — gladdened; asmi — I am; dṛṣṭvā — by seeing; bhayena — out of fear; ca — also; pravyathitam — perturbed; manaḥ — mind; me — my; tat — that; eva — certainly; me — unto me; darśaya — show; deva — O Lord; rūpam — the form; prasīda — just be gracious; deva-īśa — O Lord of lords; jagat-nivāsa — O refuge of the universe.

adṛṣṭa-pūrvam — iial enne pole nähtud; hṛṣitaḥ — rõõmus; asmi — Mina olen; dṛṣṭvā — nägemise läbi; bhayena — hirmust; ca — samuti; pravyathitam — segadusse aetud; manaḥ — mõistus; me — minu; tat — see; eva — kindlasti; me — mulle; darśaya — näita; deva — oo, Jumal; rūpam — kuju; prasīda — ole vaid armulik; deva-īśa — oo, jumalate Jumal; jagat- nivāsa — oo, universumi pelgupaik.

Translation

Translation

After seeing this universal form, which I have never seen before, I am gladdened, but at the same time my mind is disturbed with fear. Therefore please bestow Your grace upon me and reveal again Your form as the Personality of Godhead, O Lord of lords, O abode of the universe.

Olles näinud seda kõiksuse kuju, mida ma iial varem pole näinud, olen ma rõõmus, kuid samal ajal on mu mõistus hirmust segaduses. Seepärast, oo, jumalate Jumal, oo, universumi elupaik, palun heida minu peale Oma armu ning ilmuta End mulle taas Jumala Isiksuse kujul.

Purport

Purport

Arjuna is always in confidence with Kṛṣṇa because he is a very dear friend, and as a dear friend is gladdened by his friend’s opulence, Arjuna is very joyful to see that his friend Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead and can show such a wonderful universal form. But at the same time, after seeing that universal form, he is afraid that he has committed so many offenses to Kṛṣṇa out of his unalloyed friendship. Thus his mind is disturbed out of fear, although he had no reason to fear. Arjuna therefore is asking Kṛṣṇa to show His Nārāyaṇa form, because He can assume any form. This universal form is material and temporary, as the material world is temporary. But in the Vaikuṇṭha planets He has His transcendental form with four hands as Nārāyaṇa. There are innumerable planets in the spiritual sky, and in each of them Kṛṣṇa is present by His plenary manifestations of different names. Thus Arjuna desired to see one of the forms manifest in the Vaikuṇṭha planets. Of course in each Vaikuṇṭha planet the form of Nārāyaṇa is four-handed, but the four hands hold different arrangements of symbols – the conchshell, mace, lotus and disc. According to the different hands these four things are held in, the Nārāyaṇas are variously named. All of these forms are one with Kṛṣṇa; therefore Arjuna requests to see His four-handed feature.

Kṛṣṇa usaldab alati Arjunat, sest Arjuna on Tema väga kallis sõber, ning nii nagu sõber rõõmustab oma sõbra rikkuse üle, on Arjuna ülimalt rõõmus, nähes, et tema sõber Kṛṣṇa on Jumala Kõrgeim Isiksus, kes suudab ilmutada sellist imelist kõiksuse kuju. Kuid samal ajal tunneb ta seda kõiksuse kuju nähes ka hirmu, et ta on puhtast sõprusest Kṛṣṇat korduvalt solvanud. Seepärast on Arjuna mõistus hirmust segaduses, ehkki kartmiseks polnud tal vähimatki põhjust. Hirmu tõttu palub Arjuna Kṛṣṇat, et viimane omandaks Oma Nārāyaṇa kuju, sest Kṛṣṇa võib omandada ükskõik millise kuju. Nii nagu materiaalne maailm on ajalik, on ka kõiksuse kuju materiaalne ja ajalik. Kuid Vaikuṇṭha planeetidel ilmutab Kṛṣṇa End transtsendentaalsel kujul neljakäelise Nārāyaṇana. Vaimses taevas on lugematu hulk planeete ning igal neist asub Kṛṣṇa ühes oma erinevatest ja erinevat nime kandvatest täielikest avaldumistest. Arjuna soovis nüüd näha ühte nendest Kṛṣṇa kehastustest, milles Ta avaldub Vaikuṇṭha planeetidel. Nārāyaṇa on kõikidel Vaikuṇṭha planeetidel küll loomulikult neljakäeline, kuid Tema neli kätt hoiavad nelja sümbolit erinevas järjestuses: merikarpi, nuia, lootoselille ja ketast. Vastavalt nende nelja sümboli järjestusele kannavad Nārāyaṇad erinevat nimetust. Kõik need ekspansioonid on aga Kṛṣṇaga samased ning seepärast palub Arjuna Kṛṣṇat näidata Oma neljakäelist keha.