Skip to main content

TEXT 43

STIH 43

Devanagari

Devanagari

पितासि लोकस्य चराचरस्य
त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् ।
न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिक: कुतोऽन्यो
लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥ ४३ ॥

Text

Tekst

pitāsi lokasya carācarasya
tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān
na tvat-samo ’sty abhyadhikaḥ kuto ’nyo
loka-traye ’py apratima-prabhāva
pitāsi lokasya carācarasya
tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān
na tvat-samo ’sty abhyadhikaḥ kuto ’nyo
loka-traye ’py apratima-prabhāva

Synonyms

Synonyms

pitā — the father; asi — You are; lokasya — of all the world; cara — moving; acarasya — and nonmoving; tvam — You are; asya — of this; pūjyaḥ — worshipable; ca — also; guruḥ — master; garīyān — glorious; na — never; tvat-samaḥ — equal to You; asti — there is; abhyadhikaḥ — greater; kutaḥ — how is it possible; anyaḥ — other; loka-traye — in the three planetary systems; api — also; apratima-prabhāva — O immeasurable power.

pitā – otac; asi – Ti si; lokasya – cijeloga svijeta; cara – pokretnog; acarasya – i nepokretnog; tvam – Ti si; asya – ovoga; pūjyaḥ – obožavani; ca – također; guruḥ – gospodar; garīyān – slavan; na – nikada; tvat-samaḥ – jednak Tebi; asti – postoji; abhyadhikaḥ – veći; kutaḥ – kako je moguće; anyaḥ – drugi; loka-traye – u tri planetarna sustava; api – također; apratima-prabhāva – o neizmjerna moći.

Translation

Translation

You are the father of this complete cosmic manifestation, of the moving and the nonmoving. You are its worshipable chief, the supreme spiritual master. No one is greater than You, nor can anyone be one with You. How then could there be anyone greater than You within the three worlds, O Lord of immeasurable power?

Ti si otac svih kozmičkih očitovanja, pokretnih i nepokretnih. Ti si njihov obožavani gospodar, vrhovni duhovni učitelj. Nitko Ti nije ravan, niti itko to može biti. Kako onda itko u tri svijeta može biti veći od Tebe, o gospodaru neizmjerne moći?

Purport

Purport

The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is worshipable as a father is worshipable for his son. He is the spiritual master because He originally gave the Vedic instructions to Brahmā and presently He is also instructing Bhagavad-gītā to Arjuna; therefore He is the original spiritual master, and any bona fide spiritual master at the present moment must be a descendant in the line of disciplic succession stemming from Kṛṣṇa. Without being a representative of Kṛṣṇa, one cannot become a teacher or spiritual master of transcendental subject matter.

SMISAO: Svevišnji Gospodin Kṛṣṇa dostojan je obožavanja, kao što je otac za svoga sina dostojan obožavanja. On je duhovni učitelj, jer je na početku prenio Brahmi vedsko znanje i sada poučava Arjunu Bhagavad-gīti. Stoga je prvobitni duhovni učitelj i svaki vjerodostojan duhovni učitelj danas mora biti potomak u nizu učeničkog naslijeđa koje potječe od Kṛṣṇe. Ako nije Kṛṣṇin predstavnik, ne može poučavati druge transcendentalnom znanju ili biti duhovni učitelj.

The Lord is being paid obeisances in all respects. He is of immeasurable greatness. No one can be greater than the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, because no one is equal to or higher than Kṛṣṇa within any manifestation, spiritual or material. Everyone is below Him. No one can excel Him. This is stated in the Śvetāśvatara Upaniṣad (6.8):

Gospodinu se odaje poštovanje u svakom pogledu. Njegova je veličina neizmjerna. Nitko ne može biti veći od Svevišnje Božanske Osobe Kṛṣṇe, jer nitko, ni u duhovnom ni u materijalnom svijetu, nije ravan Kṛṣṇi ili veći od Njega. Nitko Ga ne može nadmašiti. To je rečeno u Śvetāśvatara Upaniṣadi (6.8):

na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate
na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate
na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate
na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate

The Supreme Lord, Kṛṣṇa, has senses and a body like the ordinary man, but for Him there is no difference between His senses, His body, His mind and Himself. Foolish persons who do not perfectly know Him say that Kṛṣṇa is different from His soul, mind, heart and everything else. Kṛṣṇa is absolute; therefore His activities and potencies are supreme. It is also stated that although He does not have senses like ours, He can perform all sensory activities; therefore His senses are neither imperfect nor limited. No one can be greater than Him, no one can be equal to Him, and everyone is lower than Him.

Svevišnji Gospodin Kṛṣṇa ima osjetila i tijelo nalik na obična čovjeka, ali Njegova se osjetila, tijelo i um ne razlikuju od Njega samog. Budalaste osobe, koje Ga ne poznaju savršeno, kažu da se Kṛṣṇa razlikuje od Svoje duše, uma, srca i svega drugog. Kṛṣṇa je apsolutan; stoga su Njegove djelatnosti i moći vrhovne. Također je rečeno da Gospodin, iako nema osjetila poput naših, može vršiti sve osjetilne djelatnosti; stoga Njegova osjetila nisu nesavršena ili ograničena. Nitko ne može biti veći od Njega, niti Mu itko može biti ravan. Svatko je niži od Njega.

The knowledge, strength and activities of the Supreme Personality are all transcendental. As stated in Bhagavad-gītā (4.9):

Znanje, snaga i djelatnosti Svevišnje Božanske Osobe su transcendentalni. U Bhagavad-gīti (4.9) rečeno je:

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna

Whoever knows Kṛṣṇa’s transcendental body, activities and perfection, after quitting his body, returns to Him and doesn’t come back again to this miserable world. Therefore one should know that Kṛṣṇa’s activities are different from others. The best policy is to follow the principles of Kṛṣṇa; that will make one perfect. It is also stated that there is no one who is master of Kṛṣṇa; everyone is His servant. The Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.142) confirms, ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya: only Kṛṣṇa is God, and everyone else is His servant. Everyone is complying with His order. There is no one who can deny His order. Everyone is acting according to His direction, being under His superintendence. As stated in the Brahma-saṁhitā, He is the cause of all causes.

Onaj tko je spoznao Kṛṣṇino transcendentalno tijelo, djelatnosti i savršenstvo, po napuštanju tijela odlazi k Njemu i ne vraća se više u ovaj svijet pun bijeda. Stoga trebamo znati da se Kṛṣṇine djelatnosti razlikuju od djelatnosti drugih. Najbolje je slijediti Kṛṣṇina načela; to će nam donijeti savršenstvo. Također je rečeno da nitko nije Kṛṣṇin gospodar; svatko je Njegov sluga. Caitanya-caritāmṛta (Ādi 5.142) potvrđuje – ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya: samo je Kṛṣṇa Bog; svi su ostali Njegovi sluge. Svatko se pokorava Njegovoj naredbi. Nitko ne može odbiti da izvrši Njegovu naredbu. Svatko djeluje po Njegovoj naredbi, jer je pod Njegovom upravom. Kao što je rečeno u Brahma-saṁhiti, On je uzrok svih uzroka.