Skip to main content

Sloka 20

ТЕКСТ 20

Verš

Текст

vilokya taṁ deva-varaṁ tri-lokyā
bhavāya devyābhimataṁ munīnām
āsīnam adrāv apavarga-hetos
tapo juṣāṇaṁ stutibhiḥ praṇemuḥ
вилокйа там̇ дева-варам̇ три-локйа̄
бхава̄йа девйа̄бхиматам̇ мунӣна̄м
а̄сӣнам адра̄в апаварга-хетос
тапо джуша̄н̣ам̇ стутибхих̣ пран̣емух̣

Synonyma

Пословный перевод

vilokya — pozorující; tam — jeho; deva-varam — nejlepšího z polobohů; tri-lokyāḥ — tří světů; bhavāya — pro rozvoj; devyā — s jeho manželkou Bhavānī; abhimatam — přijímaného; munīnām — velkými světci; āsīnam — sedící společně; adrau — z vrcholu hory Kailās; apavarga-hetoḥ — toužícími po osvobození; tapaḥ — podstupující askezi; juṣāṇam — jimi obsluhovaného; stutibhiḥ — modlitbami; praṇemuḥ — složili uctivé poklony.

вилокйа — увидев; там — его; дева-варам — лучшего из полубогов; три-локйа̄х̣ — трех миров; бхава̄йа — ради процветания; девйа̄ — вместе с супругой (Бхавани); абхиматам — почитаемого; мунӣна̄м — среди великих святых; а̄сӣнам — сидящего; адрау — на вершине горы Кайласа; апаварга-хетох̣ — стремящегося к освобождению; тапах̣ — подвижничеству; джуша̄н̣ам — приносящему результат; стутибхих̣ — с молитвами; пран̣емух̣ — почтительно поклонились.

Překlad

Перевод

Polobozi spatřili Pána Śivu, jak sedí na vrcholu hory Kailās se svou manželkou Bhavānī a dbá na příznivý rozvoj tří světů. Byl uctíván velkými světci toužícími po vysvobození. Polobozi mu s velkou úctou složili poklony a přednesli své modlitby.

Полубоги нашли Господа Шиву на вершине горы Кайласа, где он, заботясь о благе всех трех миров, восседал со своей женой Бхавани. Ему поклонялись великие святые, жаждущие обрести освобождение. Полубоги склонились перед Господом Шивой и с большим почтением вознесли ему молитвы.