Skip to main content

Sloka 24

VERSO 24

Verš

Texto

teṣām āvirabhūd vāṇī
arūpā megha-niḥsvanā
sannādayantī kakubhaḥ
sādhūnām abhayaṅkarī
teṣām āvirabhūd vāṇī
arūpā megha-niḥsvanā
sannādayantī kakubhaḥ
sādhūnām abhayaṅkarī

Synonyma

Sinônimos

teṣām — před nimi; āvirabhūt — projevil se; vāṇī — hlas; arūpā — bez podoby; megha-niḥsvanā — podobný hřmění v oblacích; sannādayantī — rozeznívající; kakubhaḥ — všechny světové strany; sādhūnām — světců; abhayaṅkarī — zahánějící strach.

teṣām — diante de todos eles; āvirabhūt — apareceu; vāṇī — uma voz; arūpā — sem forma; megha-niḥsvanā — ecoando como o som de uma nuvem; sannādayantī — fazendo vibrar; kakubhaḥ — todas as direções; sādhūnām — das pessoas santas; abhayaṅkarī — afastando a temerosa situação.

Překlad

Tradução

Poté v jejich přítomnosti zazněla transcendentální zvuková vibrace, která pocházela od osobnosti neviditelné hmotným očím. Hlas, hluboký jako hřmění v oblacích, byl velmi povzbudivý; zaháněl všechen strach.

Então, ressoou diante deles uma vibração sonora transcendental, proveniente de uma personalidade invisível aos olhos materiais. A voz era tão grave como o som de uma nuvem, e era muito encorajadora, afastando todo o temor.