Skip to main content

Sloka 12

Text 12

Verš

Texto

mayūra-kekābhirutaṁ
madāndhāli-vimūrcchitam
plāvitai rakta-kaṇṭhānāṁ
kūjitaiś ca patattriṇām
mayūra-kekābhirutaṁ
madāndhāli-vimūrcchitam
plāvitai rakta-kaṇṭhānāṁ
kūjitaiś ca patattriṇām

Synonyma

Palabra por palabra

mayūra — pávi; kekā — jejichž křik; abhirutam — rozléhá se; mada — opojením; andha — oslepené; ali — včelami; vimūrcchitam — zní; plāvitaiḥ — se zpěvem; rakta-kaṇṭhānām — kukaček; kūjitaiḥ — se švitořením; ca — a; patattriṇām — dalších ptáků.

mayūra — pavos reales; kekā — con los gritos; abhirutam — resonar; mada — por embriaguez; andha — cegadas; ali — por las abejas; vimūrcchitam — resonados; plāvitaiḥ — con el canto; rakta-kaṇṭhānām — de los cucos; kūjitaiḥ — con el cuchicheo; ca — y; patattriṇām — de otros pájaros.

Překlad

Traducción

Na hoře Kailās se neustále rozléhá líbezný, rytmický křik pávů, bzučení včel a volání kukaček doprovázené hlaholem dalších ptáků.

En la montaña Kailāsa siempre se escucha el dulce canto de los pavos reales, y su rítmico sonido se entremezcla con el zumbido de las abejas. Los cucos cantan sin cesar, mientras otros pájaros cuchichean entre sí.