Skip to main content

Sloka 31

ТЕКСТ 31

Verš

Текст

ekaikasyābhavat teṣāṁ
rājann arbudam arbudam
bhokṣyate yad-vaṁśa-dharair
mahī manvantaraṁ param
екаикася̄бхават теш̣а̄м̇
ра̄джанн арбудам арбудам
бхокш̣яте яд-вам̇ша-дхараир
махӣ манвантарам̇ парам

Synonyma

Дума по дума

eka-ekasya — každého; abhavat — stali se; teṣām — jejich; rājan — ó králi; arbudam — sto miliónů; arbudam — sto miliónů; bhokṣyate — je spravovaný; yat — jehož; vaṁśa-dharaiḥ — potomky; mahī — celý svět; manu-antaram — až do konce éry jednoho Manua; param — a dále.

ека-екася – на всеки един; абхават – стана; теш̣а̄м – от тях; ра̄джан – о, царю; арбудам – десет милиона; арбудам – десет милиона; бхокш̣яте – е управляван; ят – чиито; вам̇ша-дхараих̣ – от потомците; махӣ – целият свят; ману-антарам – до края на живота на един от Манувците; парам – и след това.

Překlad

Превод

Můj milý králi Prācīnabarhiṣate, Malayadhvajovi synové zplodili tisíce synů, kteří chránili celý svět až do konce života jednoho Manua, a ještě i potom.

Скъпи царю Пра̄чӣнабархиш̣ат, синовете на Малаядхваджа на свой ред създадоха хиляди и хиляди синове, които управляваха целия свят до края на живота на Ману, че дори и след това.

Význam

Пояснение

V jednom dni Brahmy se vystřídá čtrnáct Manuů. Délka manvantary, života jednoho Manua, je 71 x 4 320 000 let. Jakmile jeden Manu odejde, začíná život dalšího Manua. Tímto způsobem pokračuje koloběh života ve vesmíru. S tím, jak přichází jeden Manu po druhém, je znovu a znovu šířeno vědomí Kṛṣṇy, což potvrzuje Bhagavad-gītā (4.1):

В един ден от живота на Брахма̄ се сменят четиринайсет Манувци. Една манвантара, т.е. животът на един Ману, продължава 4320000 години, умножено по 71. Когато си отиде един Ману, на негово място се ражда друг. Така продължава жизненият цикъл на вселената. С постоянната смяна на Манувците се предава и методът на Кр̣ш̣н̣а съзнанието. Това е потвърдено в Бхагавад-гӣта̄ (4.1):

śrī-bhagavān uvāca
imaṁ vivasvate yogaṁ
proktavān aham avyayam
vivasvān manave prāha
manur ikṣvākave 'bravīt
шрӣ-бхагава̄н ува̄ча
имам̇ вивасвате йогам̇
проктава̄н ахам авяям
вивасва̄н манаве пра̄ха
манур икш̣ва̄каве 'бравӣт

“Pán Śrī Kṛṣṇa, Osobnost Božství, pravil: Vyjevil jsem tuto nepomíjející vědu o yoze bohu Slunce Vivasvānovi, Vivasvān ji sdělil Manuovi, otci lidského pokolení, a ten ji dále sdělil Ikṣvākuovi.” Vivasvān, bůh Slunce, sdělil Bhagavad-gītu jednomu Manuovi, a ten ji předal svému synovi, který ji zase předal dalšímu Manuovi. Tímto způsobem se vědomí Kṛṣṇy šíří bez ustání. Nikdo by si neměl myslet, že toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy je nějaké nové hnutí. Bhagavad-gītā a Śrīmad-Bhāgavatam potvrzují, že je to velice staré hnutí, neboť jeho filozofie se předává od jednoho Manua ke druhému.

„Върховната Божествена Личност Шрӣ Кр̣ш̣н̣а каза: Аз разкрих на бога на Слънцето Вивасва̄н тази вечна наука за йога, Вивасва̄н я предаде на Ману – бащата на човечеството, а Ману на свой ред я предаде на Икш̣ва̄ку“. Вивасва̄н, полубогът на Слънцето, предал знанието на Бхагавад-гӣта̄ на Ману, този Ману разкрил това знание на сина си, а той на свой ред го предал на друг Ману. Така съзнанието за Кр̣ш̣н̣а се разпространява от вечни времена. Човек не бива да се заблуждава, че движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание е възникнало неотдавна. Според Бхагавад-гӣта̄ и Шрӣмад Бха̄гаватам то е изключително древна наука, която се е предавала от един Ману на друг.

Názory vaiṣṇavů se mohou do jisté míry lišit, neboť každý je individuální osobností, ale přes všechny rozdíly v osobnostech se vědomí Kṛṣṇy musí šířit dál. Na pokyn Śrīly Bhaktivinoda Ṭhākura začal Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja během posledních sta let kázat hnutí pro vědomí Kṛṣṇy organizovaným způsobem. Všichni žáci Śrīly Bhaktisiddhānty Sarasvatīho Gosvāmīho Mahārāje jsou duchovní bratři, a přestože se naše názory v jistých věcech liší a nejednáme společně, každý z nás šíří toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy podle svých schopností a vychovává mnoho žáků, aby ho šířili po celém světě. Co se nás týče, založili jsme Mezinárodní společnost pro vědomí Kṛṣṇy a přidalo se k nám mnoho tisíc Evropanů a Američanů. Toto hnutí se skutečně šíří jako požár. Rozvoj vědomí Kṛṣṇy, založený na devíti činnostech oddané služby (śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam / arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyam ātma-nivedanam) nikdy neskončí. Bude pokračovat bez ohledu na kastu, vyznání, barvu pleti nebo státní příslušnost. Nikdo ho nezastaví.

Тъй като всеки човек е индивидуалност, мненията на различните ваиш̣н̣ави по определени въпроси може да не съвпадат, но въпреки всички индивидуални различия движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание трябва да продължава. През последните сто години, следвайки завета на Шрӣла Бхактивинода Т̣ха̄кура, Шрӣла Бхактисиддха̄нта Сарасватӣ Госва̄мӣ Маха̄ра̄джа разгърна организирано проповядване на съзнанието за Кр̣ш̣н̣а. Всички ние, учениците на Шрӣла Бхактисиддханта Сарасватӣ Госва̄мӣ Маха̄ра̄джа, сме духовни братя и въпреки че мненията ни понякога не съвпадат и не действаме задружно, всеки от нас според възможностите си разпространява движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание и възпитава много ученици, които да го популяризират по целия свят. Що се отнася до самите нас, ние вече основахме Международното общество за Кр̣ш̣н̣а съзнание, към което се присъединиха хиляди американци и европейци. Днес то се разраства със стихията на горски пожар. Практиката на Кр̣ш̣н̣а съзнание, в чиято основа стоят деветте вида предано служене (шраван̣ам кӣртанам̇ виш̣нох̣ смаран̣ам̇ па̄да-севанам / арчанам̇ ванданам̇ да̄сям̇ сакхям а̄тма-ниведанам), никога няма да спре да съществува. Съзнанието за Кр̣ш̣н̣а ще продължи да се разпространява из целия свят, независимо от цвят на кожата, каста, вероизповедание или националност. Никой няма да е в състояние да го спре.

Slovo bhokṣyate je v tomto verši velice důležité. Stejně jako král chrání obyvatele své země, tito oddaní, kteří dodržují zásady oddané služby, ochrání všechny lidi světa. Takzvaní svāmī, yogīni, karmī a jñānī obtěžují obyvatele světa se svými náboženskými zásadami, ale nikdo z nich neumí ukázat správnou cestu k dosažení duchovní úrovně. Existují čtyři základní skupiny pro šíření oddané služby po celém vesmíru: Rāmānuja-sampradāya, Madhva-sampradāya, Viṣṇusvāmi-sampradāya a Nimbārka-sampradāya. Konkrétně Madhva-gauḍīya-sampradāya přichází od Pána Caitanyi Mahāprabhua. Všichni tito oddaní rozsáhle šíří hnutí pro vědomí Kṛṣṇy a chrání nevinné lidi, které tolik sužují různí pseudo-avatārové, -svāmī, -yogīni a další.

Важно значение в тази строфа има думата бхокш̣яте. Както царят закриля своите поданици, така преданите, които следват принципите на преданото служене, ще дадат закрила на целия свят. Навсякъде хората страдат от напастта на мними сва̄мӣ, йогӣ, кармӣ и гя̄нӣ, които се представят за безгрешни и праведни, но не са в състояние да им покажат пътя към духовното себепознание. Четири основни духовни школи разпространяват преданото служене из вселената – Ра̄ма̄нуджа-сампрада̄я, Мадхва-сампрада̄я, Виш̣н̣усва̄ми-сампрада̄я и Нимба̄рка-сампрада̄я. Мадхва-Гауд̣ӣя-сампрада̄я по-специално води началото си от Бог Чайтаня Маха̄прабху. Нейните предани широко популяризират движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание и дават закрила на неопитните, които биват подвеждани от всякакви шарлатани, представящи се за авата̄ри, сва̄мӣ и йогӣ.