Skip to main content

Sloka 74

ТЕКСТ 74

Verš

Текст

athedaṁ nityadā yukto
japann avahitaḥ pumān
acirāc chreya āpnoti
vāsudeva-parāyaṇaḥ
атхедам̇ нитйада̄ йукто
джапанн авахитах̣ пума̄н
ачира̄ч чхрейа а̄пноти
ва̄судева-пара̄йан̣ах̣

Synonyma

Пословный перевод

atha — takto; idam — toto; nityadā — pravidelně; yuktaḥ — s napjatou pozorností; japan — polohlasým pronášením; avahitaḥ — pozorná; pumān — osoba; acirāt — neprodleně; śreyaḥ — přízeň osudu; āpnoti — získá; vāsudeva-parāyaṇaḥ — ten, kdo je oddaným Pána Kṛṣṇy.

атха — так; идам — это; нитйада̄ — регулярно; йуктах̣ — с огромным вниманием; джапан — читая молитву; авахитах̣ — очень внимательный; пума̄н — человек; ачира̄т — немедленно; ш́рейах̣ — благо; а̄пноти — получает; ва̄судева-пара̄йан̣ах̣ — преданный Господа Кришны.

Překlad

Перевод

Oddaný Pána Kṛṣṇy, jehož mysl je na Něho neustále upřená a jenž s velkou pozorností a úctou pronáší tuto stotru (modlitbu), dosáhne neprodleně nejvyšší dokonalosti života.

Если преданный Господа Кришны, ум которого всегда поглощен мыслями о Господе, сосредоточенно и с благоговением произнесет эту стотру [молитву], он немедленно достигнет высшей ступени совершенства.

Význam

Комментарий

Dokonalost znamená stát se oddaným Pána Kṛṣṇy. V prvním zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu (1.2.28) stojí: vāsudeva-parā vedā vāsudeva-parā makhāḥ. Konečným cílem života je Vāsudeva, Kṛṣṇa. Každý oddaný Pána Kṛṣṇy může dosáhnout veškeré dokonalosti, hmotného prospěchu a osvobození pouhými modlitbami k Pánu. Existuje mnoho modliteb k Pánu Kṛṣṇovi, které pronášeli velcí mudrci a osobnosti, jako je Pán Brahmā a Pán Śiva. Śrī Kṛṣṇa se proto nazývá śiva-viriñci-nutam (Bhāg. 11.5.33). Śiva znamená Pán Śiva a viriñci znamená Pán Brahmā. Oba tito polobozi se modlí k Pánu Vāsudevovi, Kṛṣṇovi. Půjdeme-li ve stopách takových velkých osobností a staneme se oddanými Pána Kṛṣṇy, naše životy budou úspěšné. Lidé bohužel toto tajemství neznají. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum — “Nevědí, že jejich skutečným zájmem a nejvyšší dokonalostí života je uctívat Pána Viṣṇua (Kṛṣṇu).” (Bhāg. 7.5.31) Spokojenosti není možné dosáhnout snahou o přizpůsobení vnější energie našim cílům. Kdo není oddaným Pána Kṛṣṇy, bude pouze zmatený. Aby Pán Kṛṣṇa zachránil živé bytosti před takovým neštěstím, upozorňuje v Bhagavad-gītě (7.19):

Достичь совершенства — значит стать преданным Господа Кришны. В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.2.28) сказано: ва̄судева-пара̄ веда̄ ва̄судева-пара̄ макха̄х̣. Высшей целью жизни является Ва̄судева, Кришна. Каждый преданный Господа Кришны может достичь совершенства и любых материальных целей, а также обрести освобождение, просто вознося Ему молитвы. Есть много разных молитв, с которыми к Господу Кришне обращались великие мудрецы и великие полубоги, такие, как Господь Брахма и Господь Шива. Господа Кришну называют ш́ива-вирин̃чи- нутам (Бхаг., 11.5.33). Ш́ива — это Господь Шива, а вирин̃чи — Господь Брахма. Оба они возносят молитвы Господу Ва̄судеве, Кришне. Если мы последуем примеру этих великих личностей и станем преданными Господа Кришны, наша жизнь увенчается успехом. К сожалению, людям неизвестен этот секрет. На те видух̣ сва̄ртха- гатим̇ хи вишн̣ум: «Они не знают, что истинный смысл и высшее совершенство жизни заключаются в поклонении Господу Вишну [Кришне]» (Бхаг., 7.5.31). Манипулируя внешней энергией, невозможно обрести удовлетворение. До тех пор пока человек не станет преданным Кришны, он будет встречать на своем пути одни неудачи и разочарования. Чтобы спасти от этого живые существа, Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (7.19):

bahūnāṁ janmanām ante
jñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti
sa mahātmā sudurlabhaḥ
бахӯна̄м̇ джанмана̄м анте
джн̃а̄нава̄н ма̄м̇ прападйате
ва̄судевах̣ сарвам ити
са маха̄тма̄ судурлабхах̣

“Moudrý člověk se po mnoha zrozeních a smrtích odevzdá Mně, dobře věda, že Já, Vāsudeva, jsem vším. Taková velká duše je velmi vzácná.”

«Пройдя через множество рождений и смертей, по-настоящему мудрый человек предается Мне, поняв, что Я, Ва̄судева, суть всё. Такая великая душа встречается очень редко».

Tím, že se staneme oddanými Vāsudeva, můžeme získat jakékoliv požehnání.

Просто став преданными Ва̄судевы, мы сможем достичь любых целей и исполнить все свои желания.