Skip to main content

Sloka 7

ТЕКСТ 7

Verš

Текст

vṛṇīhi kāmaṁ nṛpa yan mano-gataṁ
mattas tvam auttānapade ’viśaṅkitaḥ
varaṁ varārho ’mbuja-nābha-pādayor
anantaraṁ tvāṁ vayam aṅga śuśruma
вр̣н̣ӣхи ка̄мам̇ нр̣па ян мано-гатам̇
маттас твам аутта̄нападе 'вишан̇китах̣
варам̇ вара̄рхо 'мбуджа-на̄бха-па̄дайор
анантарам̇ тва̄м̇ ваям ан̇га шушрума

Synonyma

Дума по дума

vṛṇīhi — žádej; kāmam — touha; nṛpa — ó králi; yat — cokoliv; manaḥ-gatam — ve tvé mysli; mattaḥ — ode mne; tvam — ty; auttānapade — ó synu Mahārāje Uttānapādy; aviśaṅkitaḥ — bez váhání; varam — požehnání; vara-arhaḥ — kdo si zaslouží požehnání; ambuja — lotosový květ; nābha — Jehož pupek; pādayoḥ — u Jeho lotových nohou; anantaram — neustále; tvām — o tobě; vayam — my; aṅga — milý Dhruvo; śuśruma — slyšeli jsme.

вр̣н̣ӣхи – моля, поискай; ка̄мам – желание; нр̣па – о, царю; ят – всичко, което; манах̣-гатам – ти дойде на ум; маттах̣ – от мен; твам – ти; аутта̄нападе – о, сине на Маха̄ра̄джа Утта̄напа̄да; авишан̇китах̣ – без колебание; варам – благословия; вара-архах̣ – достоен за възнаграждение; амбуджа – лотос; на̄бха – чийто пъп; па̄дайох̣ – в неговите лотосови нозе; анантарам – постоянно; тва̄м – за теб; ваям – ние; ан̇га – скъпи Дхрува; шушрума – чували сме.

Překlad

Превод

Můj milý Dhruvo, synu Mahārāje Uttānapādy, slyšeli jsme, že jsi neustále zaměstnán transcendentální láskyplnou službou Pánu, Jenž je proslulý Svým lotosovým pupkem. Jsi tedy hoden všech našich požehnání. Požádej mě proto bez váhání o jakékoliv požehnání, po kterém toužíš.

Скъпи Дхрува Маха̄ра̄джа, сине на Маха̄ра̄джа Утта̄напа̄да, чували сме, че непрекъснато си погълнат от трансцендентално любовно служене за Върховната Божествена Личност, която има лотосов пъп. Затова ти си достоен за всякаква благословия. Можеш без колебание да поискаш от мене всичко, което желаеш.

Význam

Пояснение

Dhruva Mahārāja, syn krále Uttānapādy, byl již známý po celém vesmíru jako velký oddaný Pána, který neustále myslí na Jeho lotosové nohy. Takový čistý oddaný je hoden všech požehnání polobohů, aniž by je za tím účelem musel zvlášť uctívat. Kuvera, pokladník polobohů, Dhruvovi osobně nabízel jakékoliv požehnání. Śrīla Bilvamaṅgala Ṭhākura řekl, že všechna hmotná požehnání čekají, aby mohla sloužit tomu, kdo oddaně slouží Pánu. Mukti-devī čeká u dveří oddaného, aby ho obdařila osvobozením nebo čímkoliv, oč ji požádá. Být oddaný je tedy velmi vznešené postavení. Když někdo s transcendentální oddaností a láskou slouží Nejvyšší Osobnosti Božství, může dostat veškerá požehnání tohoto světa, aniž by o ně usiloval. Pán Kuvera Dhruvovi Mahārājovi řekl, že slyšel, že Dhruva je nepřetržitě v samādhi — neustále myslí na lotosové nohy Pána. Uvědomoval si, že v těchto třech hmotných světech nebylo nic, po čem by Dhruva Mahārāja toužil, a předem také věděl, že ho Dhruva nepožádá o nic jiného, než aby mohl bez přestání vzpomínat na lotosové nohy Nejvyššího Pána.

Дхрува Маха̄ра̄джа, синът на цар Утта̄напа̄да, вече се бил прочул из цялата вселена като велик предан на Бога, защото постоянно мислел за лотосовите му нозе. Такъв чист, съвършен предан е достоен за всички благословии, които полубоговете могат да му предложат. За да получи тези благословии, той не е длъжен да обожава полубоговете. Кувера, който пази съкровищата на полубоговете, сам предложил на Дхрува Маха̄ра̄джа всичко, което Дхрува пожелае. Ето защо Шрӣла Билваман̇гала Т̣ха̄кура казва, че материалните блага са като слугини, които чакат заповедите на чистия предан на Бога. Самата Мукти-девӣ стои пред вратата на предания, готова да му предложи освобождение и всичко останало, което той пожелае. Следователно в този свят няма никой по-велик от предания. Просто като отдава трансцендентално любовно служене на Върховната Божествена Личност, той може да получи всички възможни блага, без да полага за това отделни усилия. Кувера казал на Дхрува Маха̄ра̄джа, че е чувал за неговото постоянно сама̄дхи, т.е. за това, че Дхрува непрекъснато мисли за лотосовите нозе на Бога. Казано по друг начин, Кувера знаел, че нищо в трите материални свята не би могло да привлече Дхрува Маха̄ра̄джа. Единственото желание на Дхрува било постоянно да помни лотосовите нозе на Върховния Бог.