Skip to main content

Sloka 5

ТЕКСТ 5

Verš

Текст

mātur jagdhānna-pānādyair
edhad-dhātur asammate
śete viṇ-mūtrayor garte
sa jantur jantu-sambhave
ма̄тур джагдха̄нна-па̄на̄дяир
едхад-дха̄тур асаммате
шете вин̣-мӯтрайор гарте
са джантур джанту-самбхаве

Synonyma

Дума по дума

mātuḥ — matky; jagdha — vzaté; anna-pāna — jídlem a pitím; ādyaiḥ — atd.; edhat — posilující; dhātuḥ — složky svého těla; asammate — odporné; śete — pobývá; viṭ-mūtrayoḥ — výkalů a moči; garte — v dutině; saḥ — ten; jantuḥ — plod; jantu — červů; sambhave — rodiště.

ма̄тух̣ – на майката; джагдха – приети; анна-па̄на – от храната и течностите; а̄дяих̣ – и прочее; едхат – нараствайки; дха̄тух̣ – съставките на тялото му; асаммате – отвратително; шете – остава; вит̣-мӯтрайох̣ – на екскременти и урина; гарте – в кухината; сах̣ – този; джантух̣ – зародиш; джанту – на микроорганизми; самбхаве – развъдник.

Překlad

Превод

Plod si bere svoji výživu z jídla a pití, které přijímá jeho matka, a tak roste a zůstává i nadále v onom odporném sídle plném výkalů a moči, které je rodištěm nejrůznějších červů.

Хранейки се с онова, което приема майката, плодът постепенно нараства, затворен в това отвратително място, пълно с екскременти и урина и развъдник на всякакви микроорганизми.

Význam

Пояснение

V Mārkaṇḍeya Purāṇě je řečeno, že ze střeva matky vychází pupeční šňůra zvaná āpyāyanī, která ji spojuje s břichem dítěte, a skrze tento kanál přijímá dítě v lůně potravu, kterou matka strávila. Tímto způsobem dostává dítě v lůně výživu z matčina střeva a den za dnem roste. Údaje Mārkaṇḍeya Purāṇy o situaci dítěte v lůně plně potvrzuje moderní lékařská věda, a autoritu Purāṇ tudíž nelze vyvrátit, jak se o to někdy pokoušejí māyāvādští filozofové.

В Ма̄ркан̣д̣ея Пура̄н̣а е казано, че стомахът на майката е свързан със стомаха на детето чрез пъпната връв (а̄пя̄янӣ), по която зародишът в утробата получава приетата от майката храна. Така плодът се храни от стомаха на майката и нараства с всеки изминат ден. Информацията за състоянието на плода, която намираме в Ма̄ркан̣д̣ея Пура̄н̣а, напълно се потвърждава от съвременната медицинска наука, следователно авторитетността на Пура̄н̣ите не може да се подлага на съмнение, както правят философите ма̄я̄ва̄дӣ.

Jelikož dítě zcela závisí na potravě strávené matkou, v průběhu těhotenství se na matčin jídelníček vztahují určitá omezení. Těhotná matka má zakázáno příliš mnoho soli, čilí, cibule a podobných potravin, protože dětské tělo je příliš nové a choulostivé, takže taková ostrá jídla těžko snáší. Omezení a bezpečnostní opatření, jimiž se má těhotná matka podle doporučení védských písem (smṛti) řídit, jsou velice užitečná. Z védské literatury je zřejmé, kolik pozornosti společnost věnuje zplození dobrého dítěte. Obřad garbhādhāna před pohlavním stykem byl pro příslušníky vyšších složek společnosti povinný a je velice vědecký. Velmi důležité jsou i další postupy doporučené ve védských písmech pro dobu těhotenství. Pečovat o dítě je prvořadou rodičovskou povinností, protože bude-li o tuto péči dobře postaráno, společnost bude tvořena dobrým obyvatelstvem, které bude udržovat mír a blahobyt ve společnosti, zemi a celé lidské rase.

Тъй като детето е напълно зависимо от храната, която майката приема, по време на бременността жената трябва да се въздържа от някои видове храни. Бременната не бива да приема твърде много сол, люти чушки, лук и други подобни продукти, защото детското тяло е прекалено нежно, за да понесе такива остри храни. Различните ограничения и предпазни мерки, които ведическите писания, смр̣ти, препоръчват за бременната майка, се отразяват благотворно върху развитието на детето. От ведическата литература узнаваме колко много грижи трябва да се полагат, за да се създаде и отгледа благочестиво потомство. Преди половия акт тези, които се числят към висшите обществени класи, задължително трябва да извършат ритуала гарбха̄дха̄на, който почива на автентични научни основи. Много важно е да се следват и другите препоръки на Ведите по отношение на бременността. Грижата за децата е основен дълг на родителите, защото само тогава в обществото ще могат да израснат благочестиви хора, способни да поддържат мира и благоденствието както в собствената си страна, така и по целия свят.