Skip to main content

Sloka 45

ТЕКСТ 45

Verš

Текст

tatra dundubhayo nedur
deva-mānava-vāditāḥ
śaśaṁsuḥ sādhavo rājñāṁ
khāt petuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ
татра дундубхайо недур
дева-ма̄нава-ва̄дита̄х̣

шашам̇сух̣ са̄дхаво ра̄гя̄м̇
кха̄т петух̣ пуш̣па-вр̣ш̣т̣аях̣

Synonyma

Дума по дума

tatra — poté; dundubhayaḥ — bubny; neduḥ — zněly; deva — polobozi z jiných planet; mānava — lidé ze všech zemí; vāditāḥ — bubnovali; śaśaṁsuḥ — chválili; sādhavaḥ — čestný; rājñām — královským řádem; khāt — z nebe; petuḥ — začaly padat; puṣpa-vṛṣṭayaḥ — deště květů.

татра – след това; дундубхаях̣ – барабани; недух̣ – зазвучаха; дева – полубоговете от другите планети; ма̄нава – хората от всички държави; ва̄дита̄х̣ – удряни от; шашам̇сух̣ – възхвалиха; са̄дхавах̣ – честните; ра̄гя̄м – от царете; кха̄т – от небето; петух̣ – започнаха да падат; пуш̣па-вр̣ш̣т̣аях̣ – дъжд от цветя.

Překlad

Превод

Lidé i polobozi poté na počest rozezněli bubny a spravedliví králové započali prokazovat svoji úctu a čest. Z nebe pršely deště květů.

След това в негова чест хората и полубоговете забиха барабани, а благородните царе започнаха да му отдават почит и да му засвидетелстват уважението си. А от небето се сипеше дъжд от цветя.

Význam

Пояснение

Bhīṣmadeva měli v úctě jak lidé, tak polobozi. Lidské bytosti žijí na Zemi a podobných planetách soustav Bhūr a Bhuvar, ale polobozi žijí na nebeských planetách Svar. Ti všichni znali Bhīṣmadeva jako velikého válečníka a oddaného Pána. Jako mahājana (neboli autorita) byl na úrovni Brahmy, Nārady a Śivy, přestože byl lidskou bytostí. Kvalifikace srovnatelné s polobohy lze dosáhnout pouze na základě duchovní dokonalosti. Bhīṣmadeva byl tedy známý po celém vesmíru. Za jeho života se meziplanetární cesty podnikaly jemnějšími metodami nežli jsou marné snahy s mechanickými raketami. Jakmile na vzdálené planety došla zpráva o Bhīṣmadevově odchodu, všichni obyvatelé vyšších planet i s obyvateli Země začali shazovat deště květin, aby této zesnulé velké osobnosti projevili náležitou úctu. Tyto deště květin z nebe jsou známkou uznání velkých polobohů a nikdy se nedají srovnávat se zdobením mrtvého těla. Tělo Bhīṣmadeva, plné duchovní realizace, pozbylo svých hmotných účinků a bylo zduchovnělé stejně jako železo, které se ve styku s ohněm rozžhaví do ruda. Tělo plně seberealizované duše se proto nepokládá za hmotné. Pro tato duchovní těla se provádějí zvláštní obřady uctívání. Úcta a uznání, jaké sklízel Bhīṣmadeva, se však nikdy nemají uměle napodobovat. V dnešní době se stalo oblíbeným zvykem vykonávat takzvaný obřad jayantī pro jakéhokoliv obyčejného člověka. Podle autorizovaných śāster je takový obřad jayantī pro obyčejného člověka, byť hmotně na vysoké úrovni, přestupkem proti Pánu, neboť obřad jayantī je vyhrazen pro den Pánova zjevení na Zemi. Bhīṣmadeva byl svými činnostmi výjimečný a výjimečný byl i jeho odchod do Božího království.

Бхӣш̣мадева бил почитан както от хората, така и от полубоговете. Човешките същества живеят на земята и на други подобни планети от системите Бхӯр и Бхувар, а полубоговете живеят в Свар, райските планети. Но всички познавали Бхӣш̣мадева като велик воин и предан на Бога. Той бил маха̄джана (авторитет) и затова бил на равнището на Брахма̄, На̄рада и Шива, въпреки че бил човешко същество. Човек може да се изравни по качества с полубоговете само като постигне духовно съвършенство. Затова Бхӣш̣мадева бил известен във всички вселени. В онези времена междупланетарните пътешествия се осъществявали с по-съвършени средства, отколкото съвременните механични космически кораби, с които не може да се отиде много далеч. Когато научили, че Бхӣш̣мадева е напуснал този свят, всички жители на далечните висши планети и жителите на земята започнали да обсипват мястото с цветя, за да изразят уважението си към отишлата си велика личност. Хвърлянето на цветя от небесата е начин, по който великите полубогове изразяват възхищението си, и не може да се прави никаква аналогия между него и украсяването на мъртвото тяло. Тялото на Бхӣш̣мадева било загубило материалните си свойства, защото било проникнато от духовно съзнание и така самото то станало духовно, както в огъня желязото се нажежава до червено. Затова тялото на една душа, постигнала себепознание, не се приема за материално. Над такива духовни тела се извършват по-особени обреди. Не трябва да се подражава на начина, по който се отдавало уважение и почит на Бхӣш̣мадева, макар че в днешно време е станало мода за всеки обикновен човек да се извършва церемонията джаянти. Според автентичните ша̄стри извършването на тази церемония за обикновен човек, колкото и велик в материално отношение да е той, оскърбява Бога, защото джаянти е предназначена изключително за деня, в който Богът се появява на Земята. Дейностите на Бхӣш̣мадева нямали равни на себе си, изключително било и отпътуването му за царството на Бога.