Text 57 - 58
Texts 57-58
Verš
Texto
tathā yāha, teṅho yadi karena prasāda
tathā yāha, teṅho yadi karena prasāda
yadi punaḥ aiche nāhi kara ācaraṇa
yadi punaḥ aiche nāhi kara ācaraṇa
Synonyma
Palabra por palabra
śrīvāsa paṇḍitera — Śrīvāse Ṭhākura; sthāne — u lotosových nohou; āche — je; aparādha — přestupek; tathā — tam; yāha — jdi; teṅho — on; yadi — jestliže; karena — dá; prasāda — požehnání; tabe — potom; tora — tvoje; habe — bude; ei — toto; pāpa-vimocana — zbavení následků hříchu; yadi — jestliže; punaḥ — znovu; aiche — takového; nāhi kara — nedopustíš se; ācaraṇa — chování.
śrīvāsa paṇḍitera—de Śrīvāsa Ṭhākura; sthāne—a los pies de loto; āche—hay; aparādha—ofensa; tathā—allí; yāha—ve; teṅho—él; yadi—si; karena—hace; prasāda—bendiciones; tabe—entonces; tora—tu; habe—habrá; ei—esta; pāpa-vimocana—inmunidad ante una reacción pecaminosa; yadi—si; punaḥ—otra vez; aiche—semejante; nāhi kara—no cometes; ācaraṇa—conducta.
Překlad
Traducción
„Dopustil ses přestupku u lotosových nohou Śrīvāse Ṭhākura,“ řekl Pán. „Nejdřív musíš jít za ním a poprosit ho o milost, a jestliže ti odpustí a ty už se víckrát takového hříchu nedopustíš, budeš zbaven těchto následků.“
«Tú has cometido una ofensa contra los pies de loto de Śrīvāsa Ṭhākura —dijo el Señor—. Ante todo, debes ir a pedirle su misericordia, y entonces, si te da sus bendiciones y no vuelves a cometer nunca más semejante pecado, te verás libre de estas reacciones.»