Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 5.5.26

Текст

сарва̄н̣и мад-дхиш̣н̣ятая̄ бхавадбхиш
чара̄н̣и бхӯта̄ни сута̄ дхрува̄н̣и
самбха̄витавя̄ни паде паде во
вивикта-др̣гбхис тад у ха̄рхан̣ам̇ ме

Дума по дума

сарва̄н̣и – всички; мат-дхиш̣н̣ятая̄ – защото са мое седалище; бхавадбхих̣ – от вас; чара̄н̣и – движещи се; бхӯта̄ни – живи същества; сута̄х̣ – скъпи мои синове; дхрува̄н̣и – неподвижни; самбха̄витавя̄ни – почитани; паде паде – винаги; вах̣ – от вас; вивикта-др̣гбхих̣ – притежаващи ясно зрение и разбиране (че Върховната Божествена Личност в аспекта си Парама̄тма̄ се намира навсякъде); тат утова косвено; ха – несъмнено; архан̣ам – отдавайки почитания; ме – на мен.

Превод

Скъпи синове, не бива да завиждате на никое живо същество, движещо се или неподвижно. Знайте, че Аз се намирам в тях и винаги им отдавайте почитта си. По този начин отдавате почит на мен.

Пояснение

В стиха е използвана думата вивикта-др̣гбхих̣, която означава „без завист“. Живите същества са обител на Върховната Божествена Личност в аспекта Парама̄тма̄. Брахма сам̇хита̄ утвърждава: ан̣д̣а̄нтара-стхам̇ парама̄н̣у-чая̄нтара-стхам. Бог присъства в тази вселена като Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у и Кш̣ӣродака-ша̄йӣ Виш̣н̣у. Освен това Той се намира във всеки атом. Във Ведите е казано: ӣша̄ва̄сям идам̇ сарвам. Върховният се намира навсякъде и всяко място, където Той присъства, е негов храм. Ние дори се покланяме на храма от разстояние; по същия начин трябва да почитаме и живите същества. Това не е пантеизъм, според който всичко е Бог. Всичко е свързано с Бога, защото Той се намира навсякъде. Не бива да правим разлика между бедни и богати, както правят глупавите поклонници на даридра-на̄ра̄ян̣а. На̄ра̄ян̣а се намира в сърцето и на богаташа, и на бедняка. Погрешно е да си мислим, че ще го открием само при бедните. Той е навсякъде. Извисеният предан отдава почит на всички, дори на котките и кучетата.

видя̄-виная-сампанне
бра̄хман̣е гави хастини
шуни чаива шва-па̄ке ча
пан̣д̣ита̄х̣ сама-даршинах̣

„Смирените мъдреци благодарение на истинско знание приемат по един и същи начин учения и благороден бра̄хман̣а, кравата, слона, кучето и кучеядеца (извънкастовия)“ (Бхагавад-гӣта̄, 5.18). Сама-даршинах̣, „по един и същи начин“, не предполага индивидът да е равен на Върховния Бог. Разликата между тях винаги се запазва. Всяко индивидуално живо същество се различава от Върховния Бог. Не е правилно да уеднаквяваме позициите им, като се позоваваме на вивикта-др̣к, сама-др̣к. Бог винаги запазва издигнатата си позиция, независимо че е приел да живее навсякъде. Шрӣла Мадхва̄ча̄ря привежда следния цитат от Падма Пура̄н̣а: вивикта-др̣ш̣т̣и-джӣва̄на̄м̇ дхиш̣н̣ятая̄ парамешварася бхеда-др̣ш̣т̣их̣ – „С ясно зрение и освободен от завист, човек може да види как Върховният Бог съществува отделно от живите същества, въпреки че се намира във всяко от тях“. Още един цитат от Падма Пура̄н̣а:

упапа̄дайет пара̄тма̄нам̇
джӣвебхьо ях̣ паде паде
бхеденаива на чаитасма̄т
прийо виш̣н̣ос ту кашчана

„Този, който вижда вечната разлика между живото същество и Върховния Бог, е много скъп на Бога“. И пак Падма Пура̄н̣а: йо хареш чаива джӣва̄на̄м̇ бхеда-вакта̄ харех̣ приях̣ – „Този, който проповядва, че живите същества са различни от Върховния, е много скъп на Бог Виш̣н̣у“.