Skip to main content

ТЕКСТ 33

Sloka 33

Текст

Verš

тау ту гӣрва̄н̣а-р̣ш̣абхау
дустара̄д дхари-локатах̣
хата-шрияу брахма-ша̄па̄д
абхӯта̄м̇ вигата-смаяу
tau tu gīrvāṇa-ṛṣabhau
dustarād dhari-lokataḥ
hata-śriyau brahma-śāpād
abhūtāṁ vigata-smayau

Дума по дума

Synonyma

тау – тези двама пазачи; ту – но; гӣрва̄н̣а-р̣ш̣абхау – най-достойните сред полубоговете; дустара̄т – неизбежно; хари-локатах̣ – от Вайкун̣т̣ха, обителта на Бог Хари; хата-шрияу – с помръкнала красота и лишени от блясък; брахма-ша̄па̄т – от проклятието на бра̄хман̣а; абхӯта̄м – станаха; вигата-смаяу – унили.

tau — tito dva vrátní; tu — ale; gīrvāṇa-ṛṣabhau — nejlepší z polobohů; dustarāt — nemohli být zbaveni trestu; hari-lokataḥ — z Vaikuṇṭhy, sídla Pána Hariho; hata-śriyau — zbaveni krásy a lesku; brahma-śāpāt — kvůli prokletí od brāhmaṇů; abhūtām — stali se; vigata-smayau — zasmušilí.

Превод

Překlad

Но тези двама пазачи, най-достойните сред полубоговете, заради проклятието на бра̄хман̣ите загубиха своята красота и се лишиха от блясъка си. И така, унили и потиснати, те напуснаха Вайкун̣т̣ха, обителта на Върховния Бог.

Dva vrátní, nejlepší z polobohů, kteří prokletím brāhmaṇů ztratili svoji krásu a lesk, se však zachmuřili a poklesli z Vaikuṇṭhy, sídla Nejvyššího Pána.