Skip to main content

ТЕКСТ 35

TEXT 35

Текст

Text

бр̣хат-са̄ма татха̄ са̄мна̄м̇
га̄ятрӣ чхандаса̄м ахам
ма̄са̄на̄м̇ ма̄рга-шӣрш̣о 'хам

р̣тӯна̄м̇ кусума̄карах̣
bṛhat-sāma tathā sāmnāṁ
gāyatrī chandasām aham
māsānāṁ mārga-śīrṣo ’ham
ṛtūnāṁ kusumākaraḥ

Дума по дума

Synonyms

бр̣хат-са̄маБр̣хат-са̄ма; татха̄ – също; са̄мна̄м – от песните на Са̄ма-веда; га̄ятрӣ – Га̄ятрӣ химните; чхандаса̄м – от поезията; ахам – Аз съм; ма̄са̄на̄м – от месеците; ма̄рга-шӣрш̣ах̣ – месец ноември-декември; ахам – Аз съм; р̣тӯна̄м – от всички сезони; кусума-а̄карах̣ – пролетта.

bṛhat-sāma — der Bṛhat-sāma; tathā — auch; sāmnām — der Lieder des Sāma Veda; gāyatrī — die Gāyatrī-Hymnen; chandasām — von aller Dichtung; aham — Ich bin; māsānām — von den Monaten; mārga-śīrṣaḥ — der Monat November-Dezember; aham — Ich bin; ṛtūnām — von allen Jahreszeiten; kusuma-ākaraḥ — der Frühling.

Превод

Translation

От химните в Са̄ма Веда Аз съм Бр̣хат-са̄ма, а от поезията Аз съм Га̄ятрӣ. От месеците Аз съм Ма̄ргашӣрш̣а (ноември и декември), а от сезоните съм цветоносната пролет.

Von den Hymnen im Sāma Veda bin Ich der Bṛhat-sāma, und von aller Dichtung bin Ich der Gāyatrī. Von den Monaten bin Ich Mārgaśīrṣa [November-Dezember], und von den Jahreszeiten bin Ich der blumenreiche Frühling.

Пояснение

Purport

Бог вече обясни, че от Ведите Той е Са̄ма Веда. Са̄ма Веда е пълна с прекрасни песни, изпълнявани от различни полубогове. Една от тези песни е Бр̣хат-са̄ма. Тя има изящна мелодия и се пее в полунощ.

ERLÄUTERUNG: Der Herr hat bereits erklärt, daß Er von allen Veden der Sāma Veda ist. Der Sāma Veda ist reich an erlesenen Liedern, die von den verschiedenen Halbgöttern gesungen werden. Eines dieser Lieder ist der Bṛhat-sāma, der eine wunderschöne Melodie hat und um Mitternacht gesungen wird.

В санскритския език съществуват точни правила за писане на поезия. Римата и дължината на стиха не се определят произволно, както в голяма част от съвременната поезия. От ведическата поезия най-известна е Га̄ятрӣ мантрата, която се повтаря от обучени бра̄хман̣и. За нея се споменава в Шрӣмад Бха̄гаватам. Тъй като Га̄ятрӣ мантрата е специално предназначена за осъзнаване на Бога, тя представя Върховния. Тази мантра се дава на духовно напреднали хора и с успех при повтарянето ѝ може да се достигне трансценденталното положение на Бога. За да повтаря Га̄ятрӣ мантрата, човек трябва да е придобил качествата на съвършено установена личност, тоест качества в гун̣ата на доброто, съгласно законите на материалната природа. Във ведическата цивилизация Га̄ятри мантрата е много важна и се счита за звукова инкарнация на Брахман. Въвежда я Брахма̄ и от него тя се предава по ученическата приемственост.

Im Sanskrit gibt es genau festgelegte Regeln für die Dichtkunst. Reim und Metrum werden nicht willkürlich verwendet, wie es in der modernen Dichtkunst üblich ist. In der klassischen Poesie ist der Gāyatrī-mantra, der von den wahrhaft qualifizierten brāhmaṇas gechantet wird, am bedeutendsten. Der Gāyatrī-mantra wird im Śrīmad-Bhāgavatam erwähnt. Weil der Gāyatrī-mantra insbesondere zur Erkenntnis Gottes bestimmt ist, repräsentiert er den Höchsten Herrn. Dieser mantra ist für spirituell fortgeschrittene Menschen bestimmt, und wenn man ihn mit Erfolg chantet, kann man auf die transzendentale Ebene des Herrn gelangen. Um den Gāyatrī-mantra chanten zu können, muß man zunächst die Eigenschaften eines vollkommenen Menschen erwerben, das heißt die Eigenschaften der Tugend in Übereinstimmung mit den Gesetzen der materiellen Natur. Der Gāyatrī-mantra spielt in der vedischen Zivilisation eine bedeutende Rolle und gilt als die Klanginkarnation des Brahman. Brahmā war der erste, der diesen mantra empfing, und von ihm wurde er in der Schülernachfolge herabgereicht.

Месеците ноември и декември са най-добрите от всички месеци, защото по това време в Индия се прибират зърнените култури от полето и хората са много щастливи. Разбира се, пролетта е сезон, обичан от всички; тогава не е нито много горещо, нито много студено и цветята и дърветата цъфтят. През пролетта има и много церемонии, с които се празнуват различните забавления на Кр̣ш̣н̣а. Затова пролетта се смята за най-радостния от всички сезони и представя Върховния Бог, Кр̣ш̣н̣а.

Der Monat November-Dezember gilt als der beste aller Monate, da in Indien zu dieser Zeit die Getreidefelder abgeerntet werden und die Menschen infolgedessen sehr glücklich sind. Natürlich ist der Frühling überall beliebt, weil es in dieser Jahreszeit weder zu heiß noch zu kalt ist und weil die Blumen und Bäume sprießen und blühen. Im Frühling werden auch viele Zeremonien zum Gedenken an Kṛṣṇas Spiele abgehalten; deshalb gilt er als die erfreulichste aller Jahreszeiten und repräsentiert somit den Höchsten Herrn, Kṛṣṇa.