33
Sloka 33
Текст
Verš
пітР̣̄н̣а̄м̇ сарґам ева ча
ґраха-накшатра-та̄ра̄н̣а̄м̇
ка̄ла̄вайава-сам̇стгітім
pitṝṇāṁ sargam eva ca
graha-nakṣatra-tārāṇāṁ
kālāvayava-saṁsthitim
Послівний переклад
Synonyma
ш́ра̄ддгасйа — реґулярних обрядів вшанування; ча — також; відгім — приписи; брахман — брахмано;
Переклад
Překlad
Також, будь ласка, поясни правила вшанування прабатьків, творення Пітрілоки, відлік часу на різних планетах, зорях та світилах, а також те, як вони розташовані.
Prosím vysvětli také pravidla vzdávání úcty předkům, stvoření Pitṛloky, běh času na planetách, hvězdách a svítících nebeských tělesech a jejich příslušná umístění.
Коментар
Význam
ПОЯСНЕННЯ: На різних планетах, зорях і світилах дні, ночі, а також місяці й роки тривають по-різному. На вищих планетах, як ото Місяць чи Венера, відлік часу інакший. Як відомо, один день на таких вищих планетах рівний шести місяцям на цій планеті. У «Бгаґавад-ґіті» згадано, що один день на Брахмалоці триває тисячу циклів з чотирьох юґ, тобто 4 300 000 х 1 000 років. Відповідно до цього можна порахувати, скільки триває на Брахмалоці один місяць чи один рік.
Délka trvání dne a noci, jakož i měsíců a roků na různých planetách, hvězdách a svítících nebeských tělesech se liší. Vyšší planety, jako je Měsíc a Venuše, mají jiný rozměr času než planety na úrovni Země. Je řečeno, že šest měsíců na této planetě Zemi se rovná jednomu dni na vyšších planetách. V Bhagavad-gītě je popsáno, že jeden den na Brahmaloce trvá stejně dlouho jako tisíc změn všech čtyř yug, to znamená 4 300 000 x 1000 let. Úměrně tomu se vypočítá měsíc a rok na Brahmaloce.