Skip to main content

16

Text 16

Текст

Texto

са̄дгв етад вйа̄хр̣там̇ відван
на̄тма-ма̄йа̄йанам̇ харех̣
а̄бга̄тй апа̄ртгам̇ нірмӯлам̇
віш́ва-мӯлам̇ на йад бахіх̣
sādhv etad vyāhṛtaṁ vidvan
nātma-māyāyanaṁ hareḥ
ābhāty apārthaṁ nirmūlaṁ
viśva-mūlaṁ na yad bahiḥ

Послівний переклад

Palabra por palabra

са̄дгу  —  чудові, як і повинно бути; етат  —  ці всі пояснення; вйа̄хр̣там  —  повідані; відван  —  о вчений; на  —  не; а̄тма  —  душа; ма̄йа̄  —  енерґії; айанам  —  рух; харех̣  —  Бога-Особи; а̄бга̄ті  —  здається; апа̄ртгам  —  беззмістовний; нірмӯлам  —  без основи; віш́ва-мӯлам  —  джерелом є Всевишній; на  —  не; йат  —  що; бахіх̣  —  зовні.

sādhu — tan buenas como deberían ser; etat — todas estas explicaciones; vyāhṛtam — habladas de esa manera; vidvan — ¡oh, tú, el erudito!; na — no; ātma — el ser; māyā — energía; ayanam — movimiento; hareḥ — de la Personalidad de Dios; ābhāti — parece; apārtham — sin significado; nirmūlam — sin base; viśva-mūlam — el origen es el Supremo; na — no; yat — el cual; bahiḥ — afuera.

Переклад

Traducción

О вчений мудрецю, твої пояснення прекрасні, як і повинно було бути. Поневіряння зумовленої душі не мають під собою іншої основи, крім коливань зовнішньої енерґії Господа.

¡Oh, sabio erudito! Tus explicaciones son muy buenas, tal como deberían serlo. Las perturbaciones del alma condicionada no tienen ninguna otra base que el movimiento de la energía externa del Señor.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Гріховне бажання живої істоти стати всебічно єдиною з Господом    —    це корінна причина всього матеріального прояву, тому що, поза цією причиною, Господь не має інших причин творити такий прояв. Він не потребує цього світу навіть для Своїх розваг. Зовнішня енерґія Господа піддає зумовлену живу істоту численним злигодням матеріального життя, силою своїх чарів примушуючи живу істоту думати, що вона страждає. Господь    —    повелитель зовнішньої енерґії, майі, тоді як жива істота підвладна тій самій майі, що тримає її в полоні матеріальних умов. Неприродні зусилля живої істоти посісти місце Господа і стати повелителем і є причиною її матеріального рабства, а спроба зумовленої душі стати єдиною з Господом    —    це остання пастка майі.

El deseo ilegal de la entidad viviente de volverse uno con el Señor en todo aspecto es la causa raíz de toda la manifestación material, pues, de no ser por ello, el Señor no tendría ninguna necesidad de crear una manifestación de esa índole, ni siquiera para Sus pasatiempos. El alma condicionada, bajo el hechizo de la energía externa del Señor, sufre falsamente muchos incidentes desafortunados en la vida material. El Señor es el predominador de la energía externa, māyā, mientras que la entidad viviente es predominada por la misma māyā, bajo el control de la condición material. El erróneo intento de la entidad viviente de ocupar el puesto predominante del Señor es la causa de este cautiverio material, y el intento del alma condicionada de volverse uno con el Señor es la última trampa de māyā.