Skip to main content

16

Text 16

Текст

Text

са̄дгв етад вйа̄хр̣там̇ відван
на̄тма-ма̄йа̄йанам̇ харех̣
а̄бга̄тй апа̄ртгам̇ нірмӯлам̇
віш́ва-мӯлам̇ на йад бахіх̣
sādhv etad vyāhṛtaṁ vidvan
nātma-māyāyanaṁ hareḥ
ābhāty apārthaṁ nirmūlaṁ
viśva-mūlaṁ na yad bahiḥ

Послівний переклад

Synonyms

са̄дгу  —  чудові, як і повинно бути; етат  —  ці всі пояснення; вйа̄хр̣там  —  повідані; відван  —  о вчений; на  —  не; а̄тма  —  душа; ма̄йа̄  —  енерґії; айанам  —  рух; харех̣  —  Бога-Особи; а̄бга̄ті  —  здається; апа̄ртгам  —  беззмістовний; нірмӯлам  —  без основи; віш́ва-мӯлам  —  джерелом є Всевишній; на  —  не; йат  —  що; бахіх̣  —  зовні.

sādhu — as good as it should be; etat — all these explanations; vyāhṛtam — thus spoken; vidvan — O learned one; na — not; ātma — the self; māyā — energy; ayanam — movement; hareḥ — of the Personality of Godhead; ābhāti — appears; apārtham — without meaning; nirmūlam — without basis; viśva-mūlam — the origin is the Supreme; na — not; yat — which; bahiḥ — outside.

Переклад

Translation

О вчений мудрецю, твої пояснення прекрасні, як і повинно було бути. Поневіряння зумовленої душі не мають під собою іншої основи, крім коливань зовнішньої енерґії Господа.

O learned sage, your explanations are very good, as they should be. Disturbances to the conditioned soul have no other basis than the movement of the external energy of the Lord.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Гріховне бажання живої істоти стати всебічно єдиною з Господом    —    це корінна причина всього матеріального прояву, тому що, поза цією причиною, Господь не має інших причин творити такий прояв. Він не потребує цього світу навіть для Своїх розваг. Зовнішня енерґія Господа піддає зумовлену живу істоту численним злигодням матеріального життя, силою своїх чарів примушуючи живу істоту думати, що вона страждає. Господь    —    повелитель зовнішньої енерґії, майі, тоді як жива істота підвладна тій самій майі, що тримає її в полоні матеріальних умов. Неприродні зусилля живої істоти посісти місце Господа і стати повелителем і є причиною її матеріального рабства, а спроба зумовленої душі стати єдиною з Господом    —    це остання пастка майі.

A living entity’s unlawful desire to become one with the Lord in every respect is the root cause of the entire material manifestation, for otherwise the Lord has no need to create such a manifestation, even for His pastimes. The conditioned soul, under the spell of the external energy of the Lord, falsely suffers many unfortunate incidents in material life. The Lord is the predominator of the external energy, māyā, whereas the living entity is predominated by the same māyā under the material condition. The false attempt of the living entity to occupy the predominating post of the Lord is the cause of his material bondage, and the conditioned soul’s attempt to become one with the Lord is the last snare of māyā.