Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.6.6

Текст

хіран̣майах̣ са пурушах̣
сахасра-паріватсара̄н
а̄н̣д̣а-кош́а ува̄са̄псу
сарва-саттвопабр̣м̇хітах̣

Послівний переклад

хіран̣майах̣  —  Ґарбгодакашаї Вішну, що приймає образ вірат-рупи; сах̣  —  Він; пурушах̣  —  втілення Бога; сахасра  —  одну тисячу; паріватсара̄н  —  небесних років; а̄н̣д̣а-кош́е  —  у кулі всесвіту; ува̄са  —  перебував; апсу  —  наводі; сарва-саттва  —  з усіма живими істотами, що лежали в ньому; упабр̣м̇хітах̣  —  поширені.

Переклад

Упродовж тисячі небесних років велетенський вірат-пуруша лежав на водах всесвіту, і всі живі істоти лежали в Ньому.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Після того, як Господь увійшов у кожен всесвіт як Ґарбгодакашаї Вішну, Він заповнив половину всевіту водою. Проявлений космос з його велетенським простором, планетними системами та всім іншим, що ми можемо бачити,    —    це лише половина всього всесвіту. Перш ніж починається проявлення світобудови, після того, як Вішну входить у всесвіт, минає тисяча небесних років. Живі істоти, внесені в лоно махат-таттви, розподіляються між різними всесвітами, входячи в них разом із Ґарбгодакашаї Вішну. Всі вони спочивають у Господі, аж поки народжується Брахма. Брахма    —    це перша жива істота, яка народжується у всесвіті, а вже від нього з’являються на світ усі інші півбоги і живі істоти. Прабатьком людства є Ману, і через це на санскриті людей називають словом мануш’я. Люди, в тілах різних типів, населяють всі планетні системи всесвіту.