40
Sloka 40
Текст
Verš
ва̄чаш́ ча манаса̄ саха
ахам̇ ча̄нйа іме дева̄с
тасмаі бгаґавате намах̣
vācaś ca manasā saha
ahaṁ cānya ime devās
tasmai bhagavate namaḥ
Послівний переклад
Synonyma
йатах̣ — від кого; апра̄пйа — нездатні сягнути меж; нйавартанта — облишають спроби; ва̄чах̣ — слова; ча — також; манаса̄ — розумом; саха — разом із; ахам ча — а також оманне его; анйе — інші; іме — ці всі; дева̄х̣ — півбоги; тасмаі — Йому; бгаґавате — Богові-Особі; намах̣ — віддаємо поклони.
Переклад
Překlad
Слова, розум та его, разом з їхніми панівними божествами, виявилися неспроможні пізнати Верховного Бога-Особу. Отож, як підказує здоровий глузд, треба просто шанобливо схилитися перед Ним.
Slovům, mysli a egu s jejich příslušnými vládnoucími polobohy se nepodařilo poznat Nejvyšší Osobnost Božství. Musíme tedy Pánovi jednoduše vzdát poklony jako projev zdravého rozumu.
Коментар
Význam
ПОЯСНЕННЯ: Прихильники «жаб’ячих» обрахунків можуть заперечити: якщо Абсолют незбагненний навіть для панівних божеств мови, розум та его, тобто для Вед, Брахми, Рудри та всіх півбогів на чолі з Бріхаспаті, навіщо тоді віддані так цікавляться цим незбагненним об’єктом? Відповідь полягає в тому, що віддані, розмовляючи про Господні розваги, відчувають незнаний для невідданих і умоглядних філософів трансцендентний екстаз. Коли умоглядний філософ бачить, що його теорії і здогади далекі від істини і не дарують йому ніякої насолоди, він природно облишає їх, не відчуваючи від них трансцендентної радості. Відданий, щонайменше, впевнений у тому, що Абсолютна Істина — це Верховний Бог-Особа, як підтверджують ведичні гімни: ом̇ тад вішн̣ох̣ парамам̇ падам̇ сада̄ паш́йанті айах̣. Ту саму істину проголошує і «Бгаґавад-ґіта» (15.15): ведаіш́ ча сарваір ахам ева ведйах̣. Пізнання ведичної мудрості призначене привести до розуміння Господа Крішни, а не до філософствування щодо слова ахам, «я». Єдиний метод, який дає змогу пізнати Верховну Істину, — це віддане служіння, що проголошує «Бгаґавад-ґіта» (18.55): бгактйа̄ ма̄м абгіджа̄на̄ті йа̄ва̄н йаш́ ча̄смі таттватах̣. Тільки у відданому служінні можна усвідомити, що Верховна Істина — це Бог-Особа і що Брахман та Параматма — це лише Його часткові прояви. Те саме засвідчує в даному вірші великий мудрець Майтрея. Кажучи намах̣, він із щирою відданістю впокорюється Верховному Богові-Особі, бгаґавате. Якщо людина хоче пізнати найвищий аспект Господа, який перевершує Брахман і Параматму, вона повинна йти слідом за великими мудрецями і відданими, як оце Майтрея та Відура чи Махараджа Парікшіт і Шукадева Ґосвамі, і виконувати трансцендентне віддане служіння Господу.
Žabí počtář může namítnout, že když Absolutního neznají ani polobozi vládnoucí řeči, mysli a egu, totiž Vedy, Brahmā a Rudra, ani všichni ostatní polobozi vedení Bṛhaspatim, proč by se tedy oddaní měli o tento neznámý objekt tolik zajímat? Odpovědí je, že neoddaní a mentální spekulanti neznají transcendentální extázi, kterou zažívají oddaní při popisování Pánových zábav. Pokud člověk nezažívá transcendentální radost, přirozeně se vzdá svých spekulací a smyšlených závěrů, protože si uvědomí, že jsou neskutečné a nepřinášejí žádný požitek. Oddaní alespoň vědí, že Absolutní Pravda je Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇu, jak potvrzují védské hymny: oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padaṁ sadā paśyanti sūrayaḥ. Tuto skutečnost potvrzuje také Bhagavad-gītā (15.15): vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ. Rozvíjením védského poznání musí člověk poznávat Pána Kṛṣṇu a nespekulovat o slově aham neboli “Já”. Jedinou metodou pro pochopení Nejvyšší Pravdy je oddaná služba, jak je řečeno v Bhagavad-gītě (18.55): bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ. Jedině prostřednictvím oddané služby může člověk poznat, že konečnou pravdou je Osobnost Božství a že Brahman a Paramātmā jsou jen částečné projevy Pána. To potvrzuje v tomto verši velký mudrc Maitreya, který s oddaností vzdává upřímné poklony (namaḥ) Nejvyšší Osobnosti Božství (bhagavate). Člověk musí kráčet ve stopách velkých mudrců a oddaných, jako jsou Maitreya a Vidura nebo Mahārāja Parīkṣit a Śukadeva Gosvāmī, a věnovat se transcendentální oddané službě Pánu. Jedině tak bude schopen poznat Jeho konečnou podobu, která je nad Brahmanem i Paramātmou.
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до «Шрімад-Бгаґаватам», Третьої пісні, шостої глави, яка має назву «Створення всесвітньої форми».
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k šesté kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Stvoření vesmírné podoby”.