Skip to main content

1

Text 1

Текст

Text

р̣шір ува̄ча
іті та̄са̄м̇ сва-ш́актіна̄м̇
сатіна̄м асаметйа сах̣
прасупта-лока-тантра̄н̣а̄м̇
ніш́а̄мйа ґатім іш́варах̣
ṛṣir uvāca
iti tāsāṁ sva-śaktīnāṁ
satīnām asametya saḥ
prasupta-loka-tantrāṇāṁ
niśāmya gatim īśvaraḥ

Послівний переклад

Synonyms

р̣шіх̣ ува̄ча  —  Ріші Майтрея сказав; іті  —  так; та̄са̄м  —  їх; сва-ш́актіна̄м  —  власних енерґій; сатіна̄м  —  що були в такому стані; асаметйа  —  не поєднуючись; сах̣  —  Він (Господь); прасупта  —  припинений; лока-тантра̄н̣а̄м  —  всесвітніх процесів творення; ніш́а̄мйа  —  почувши; ґатім  —  розвиток; іш́варах̣  —  Господь.

ṛṣiḥ uvāca — the Ṛṣi Maitreya said; iti — thus; tāsām — their; sva-śaktīnām — own potency; satīnām — so situated; asametya — without combination; saḥ — He (the Lord); prasupta — suspended; loka-tantrāṇām — in the universal creations; niśāmya — hearing; gatim — progress; īśvaraḥ — the Lord.

Переклад

Translation

Ріші Майтрея сказав: Так Господь почув про те, що через незлагодженість у діях Його енерґій, як оце махат-таттва, процеси творення у всесвіті завмерли.

The Ṛṣi Maitreya said: The Lord thus heard about the suspension of the progressive creative functions of the universe due to the noncombination of His potencies, such as the mahat-tattva.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: У Господньому творінні не бракує нічого. В потенційному стані у ньому присутні всі енерґії. Але поки Господь не побажає, щоб ці енерґії пробудилися для спільної діяльності, в творінні нічого не відбувається. Тільки воля Господа може знову привести в дію процеси творення всесвіту, що завмерли у своєму розвитку.

There is nothing wanting in the creation of the Lord; all the potencies are there in a dormant state. But unless they are combined by the will of the Lord, nothing can progress. The suspended progressive work of creation can only be revived by the direction of the Lord.