Skip to main content

28

Sloka 28

Текст

Verš

со ’пй ам̇ш́а-ґун̣а-ка̄ла̄тма̄
бгаґавад-др̣шт̣і-ґочарах̣
а̄тма̄нам̇ вйакарод а̄тма̄
віш́васйа̄сйа сіср̣кшайа̄
so ’py aṁśa-guṇa-kālātmā
bhagavad-dṛṣṭi-gocaraḥ
ātmānaṁ vyakarod ātmā
viśvasyāsya sisṛkṣayā

Послівний переклад

Synonyma

сах̣  —  махат-таттва; апі  —  також; ам̇ш́а  —  довершене поширення-пуруша; ґун̣а  —  переважно якість невігластва; ка̄ла  —  тривалість часу; а̄тма̄  —  повна свідомість; бгаґават  —  Бог-Особа; др̣шт̣і-ґочарах̣  —  поле зору; а̄тма̄нам  —  багато різних форм; вйакарот  —  розрізнив; а̄тма̄  —  вмістище; віш́васйа  —  майбутніх істот; асйа  —  цього; сіср̣кшайа̄  —  породжує оманне его.

saḥmahat-tattva; api — také; aṁśapuruṣa, úplná expanze; guṇa — převážně kvalita nevědomosti; kāla — čas; ātmā — plné vědomí; bhagavat — Osobnost Božství; dṛṣṭi-gocaraḥ — rozhled; ātmānam — mnoho různých podob; vyakarot — rozlišené; ātmā — zdroj; viśvasya — budoucí bytosti; asya — toho; sisṛkṣayā — vytváří falešné ego.

Переклад

Překlad

Після того махат-таттва, вмістище майбутніх істот, розділилась на численні форми. Перебуваючи головно під впливом невігластва, махат-таттва породжує оманне его. Махат-таттва становить довершене поширення Бога-Особи і наділена повним знанням твірних начал і часу їхнього дозрівання.

Poté se mahat-tattva, obsahující budoucí bytosti, rozlišila na mnoho různých podob. Mahat-tattva je převážně pod vlivem kvality nevědomosti a vytváří falešné ego. Je úplnou expanzí Osobnosti Božství a dokonale zná principy stvoření a čas potřebný k jeho dozrání.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Махат-таттва грає роль посередника між чистим духом і матеріальним буттям. Це місце дотику матерії і духу, з якого постає оманне его живої істоти. Всі живі істоти являють собою відокремлені частки Бога-Особи. Під тиском оманного его зумовлені душі, хоча вони частки Верховного Бога-Особи, проголошують своє право насолоджуватися матеріальною природою. Це оманне его і є тою силою, що тримає душу в путах матеріального існування. Господь знову й знову дає оманеним зумовленим душам нагоду звільнитися від цього оманного его, і для цього через певні проміжки часу виникає матеріальне творіння. Він дає зумовленим душам усі можливості очиститися від діяльності оманного его, однак не обмежує їхню невеличку незалежність, властиву для невід’ємних часток Господа.

Mahat-tattva je prostředníkem mezi čistě duchovní a hmotnou existencí. Je hranicí mezi hmotou a duší a vytváří se v ní falešné ego živé bytosti. Všechny živé bytosti jsou rozlišené nedílné části Osobnosti Božství. Přestože jsou podmíněné duše nedílnými částmi Nejvyšší Osobnosti Božství, pod tlakem falešného ega se prohlašují za poživatele hmotné přírody. Toto falešné ego představuje pouta hmotné existence. Pán dává zmateným podmíněným duším znovu a znovu příležitost se falešného ega zbavit — to je důvod, proč v pravidelných intervalech vzniká hmotné stvoření. Pán tak poskytuje podmíněným duším veškeré prostředky, aby mohly napravit činnosti falešného ega, ale nezasahuje do jejich malé nezávislosti, kterou jako Jeho nedílné části mají.