Skip to main content

24

Text 24

Текст

Texto

са там̇ маха̄-бга̄ґаватам̇
враджантам̇ каураваршабгах̣
віш́рамбга̄д абгйадгаттедам̇
мукгйам̇ кр̣шн̣а-паріґрахе
sa taṁ mahā-bhāgavataṁ
vrajantaṁ kauravarṣabhaḥ
viśrambhād abhyadhattedaṁ
mukhyaṁ kṛṣṇa-parigrahe

Послівний переклад

Palabra por palabra

сах̣  —  Відура; там  —  Уддгаві; маха̄-бга̄ґаватам  —  великому відданому; враджантам  —  що йшов; каурава-р̣шабгах̣  —  найліпший серед Кауравів; віш́рамбга̄т  —  з почуття довіри; абгйадгатта  —  запитав; ідам  —  це; мукгйам  —  головному; кр̣шн̣а  —  Господу Крішні; паріґрахе  —  у відданому служінні.

saḥ — Vidura; tam — a Uddhava; mahā-bhāgavatam — el gran devoto del Señor; vrajantam — mientras iba; kaurava-ṛṣabhaḥ — el mejor entre los Kauravas; viśrambhāt — por la confianza; abhyadhatta — presentó; idam — esto; mukhyam — al principal; kṛṣṇa — Śrī Kṛṣṇa; parigrahe — en actitud de servicio devocional para el Señor.

Переклад

Traducción

Коли Уддгава, чільний і найбільш довірений відданий Господа, уже збирався йти, Відура звернувся до нього з великою довірою й любов’ю.

Mientras Uddhava, el principal y más íntimo de los devotos del Señor, se iba, Vidura, con afecto y confianza, le hizo preguntas.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Відура був набагато старший за Уддгаву. З погляду родинних стосунків, Уддгава був братом і однолітком Крішни, а Відура за віком був ровесник Крішниного батька, Васудеви. Однак, хоча роками Уддгава був молодший, він досягнув великих висот у відданому служінні Господу, і тому тут його названо чільним серед Господніх відданих. Відура чудово це знав і тому звернувся до Уддгави, як до особи вищого рівня. Така ввічливість відзначає стосунки відданих.

Vidura era mucho mayor que Uddhava. De acuerdo con la relación familiar, Uddhava era un hermano contemporáneo de Kṛṣṇa, mientras que Vidura era de la misma edad de Vasudeva, el padre de Kṛṣṇa. Pero, aunque Uddhava era menor en cuanto a edad, era muy avanzado en el servicio devocional del Señor, y, por lo tanto, se le describe aquí como el principal de los devotos del Señor. Vidura estaba seguro de ello, y por eso se dirigió a Uddhava como a alguien que está en esa alta categoría. Así son los tratos corteses entre dos devotos.