10
Sloka 10
Текст
Verš
прамода-бга̄ва̄ната-кандгарасйа
а̄ш́р̣н̣вато ма̄м анура̄ґа-ха̄са-
самікшайа̄ віш́рамайанн ува̄ча
pramoda-bhāvānata-kandharasya
āśṛṇvato mām anurāga-hāsa-
samīkṣayā viśramayann uvāca
Послівний переклад
Synonyma
тасйа — його (Майтреї); анурактасйа — хоча прив’язаного; мунех̣ — мудреця; мукундах̣ — Господа, що дарує звільнення; прамода-бга̄ва — в радісному настрої; а̄ната — схиленого; кандгарасйа — плеча; а̄ш́р̣н̣ватах̣ — почувши це; ма̄м — мені; анура̄ґа-ха̄са — лагідно усміхаючись; самікшайа̄ — дивлячись прямо на мене; віш́рамайан — дозволяючи розслабитися; ува̄ча — сказав.
tasya — jeho (Maitreyovo); anuraktasya — i když upoutaného; muneḥ — mudrce; mukundaḥ — Pán, který uděluje osvobození; pramoda-bhāva — radostně; ānata — pokleslá; kandharasya — ramena; āśṛṇvataḥ — když takto naslouchal; mām — na mě; anurāga-hāsa — s vlídným úsměvem; samīkṣayā — hledící přímo na mě; viśra-mayan — nechávající mě, abych si odpočal; uvāca — řekl.
Переклад
Překlad
Майтрея Муні був дуже прив’язаний до Нього [до Господа]. Шанобливо похиливши плечі, він з радістю слухав Господа. Усміхаючись і дивлячись на мене, Господь, запросивши мене зручно влаштуватися, заговорив.
Maitreya Muni byl k Němu (k Pánovi) velice poután a radostně naslouchal s pokleslými rameny. Pán počkal, až si odpočinu, s úsměvem na mě pohlédl a promluvil následovně.
Коментар
Význam
ПОЯСНЕННЯ: Хоча і Уддгава, і Майтрея були великі душі, Господь приділяв більше уваги Уддгаві, тому що Уддгава був бездоганно чистий відданий. Ґ’яна-бгакта, чия відданість змішана з моністичними поглядами, не є чистий відданий. Майтрея був відданий, однак його відданість містила певні домішки. Взаємини Господа й відданих засновані на почуттях трансцендентної любові, а не на філософському знанні чи корисливій діяльності. У трансцендентному любовному служінні Господеві немає місця для моністичної філософії чи розрахунку на плоди своєї праці. Вріндаванські ґопі не були ані високоосвічені філософи, ані йоґи-містики. Вони спонтанно кохали Господа, тому Він став їхнім серцем і душею, а вони стали Його серцем і душею. Господь Чайтан’я визнав стосунки ґопі з Крішною за найвищі стосунки, які можуть пов’язувати відданого з Господом. Як тут видно, до Уддгави Господь ставився тепліше, ніж до Майтреї Муні.
Ačkoliv byli oba, Uddhava i Maitreya, velké duše, Pán věnoval více pozornosti Uddhavovi, který byl neposkvrněným oddaným. Jñāna-bhakta neboli ten, jehož oddanost je smíšena s monistickým názorem, není čistým oddaným. I když Maitreya byl oddaný, jeho oddanost byla smíšená. Pán jedná se Svými oddanými na základě jejich transcendentální lásky k Němu, a nikoliv na základě jejich filozofického poznání nebo plodonosných činností. V transcendentální láskyplné službě Pánu není žádné místo pro monistické poznání nebo plodonosné činnosti. Gopī ve Vṛndāvanu nebyly ani vysoce vzdělaní učenci, ani mystičtí yogīni. Cítily spontánní lásku k Pánu — Kṛṣṇa byl duší jejich života, a gopī byly proto také duší Jeho života. Śrī Caitanya si cenil vztah gopī k Pánu jako nejvyšší. Zde vidíme, že k Uddhavovi se Pán choval důvěrněji než k Maitreyovi Munimu.