Skip to main content

21

Text 21

Текст

Texto

ванам̇ правраджіте патйа̄в
апатйа-віраха̄тура̄
джн̃а̄та-таттва̄пй абгӯн нашт̣е
ватсе ґаур іва ватсала̄
vanaṁ pravrajite patyāv
apatya-virahāturā
jñāta-tattvāpy abhūn naṣṭe
vatse gaur iva vatsalā

Послівний переклад

Palabra por palabra

ванам  —  до лісу; правраджіте патйау  —  коли її чоловік пішов з дому; апатйа-віраха  —  розлукою з сином; а̄тура̄  —  дуже засмучена; джн̃а̄та-таттва̄  —  знаючи істину; апі  —  хоча; абгӯт  —  вона стала; нашт̣е ватсе  —  коли загубилося теля; ґаух̣  —  корова; іва  —  як; ватсала̄  —  сповнена любові.

vanam — al bosque; pravrajite patyau — cuando su esposo abandonó el hogar; apatya-viraha — por separación de su hijo; āturā — muy triste; jñāta-tattvā — sabiendo la verdad; api — aunque; abhūt — ella se volvió; naṣṭe vatse — cuando pierde a su ternero; gauḥ — una vaca; iva — como; vatsalā — afectuosa.

Переклад

Traducción

Чоловік Девахуті вже зрікся світу й пішов з дому, а тепер покинув дім її єдиний син, Капіла. Хоча вона розуміла всі істини життя та смерті і хоча серце її очистилося від усієї скверни, вона дуже журилася через розлуку з сином, як корова побивається за померлим телям.

El esposo de Devahūti ya había abandonado el hogar y aceptado la orden de vida de renuncia, y ahora Kapila, su único hijo, partió del hogar. Aunque ella conocía todas las verdades de la vida y la muerte, y aunque su corazón estaba limpio de toda suciedad, al perder a su hijo se sintió muy apenada, como una vaca que sufre con la muerte de su ternero.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Жінці, чий чоловік подорожує далеко від дому чи прийняв зречений стан життя, не слід надмірно журитися, тому що з нею залишається представник її чоловіка    —    син. У ведичних писаннях сказано: а̄тмаіва путро джа̄йате    —    тіло чоловіка живе в сині. Строго кажучи, якщо в жінки є дорослий син, вона не вдова. Поки Капіла Муні залишався з Девахуті, вона не так страждала від розлуки з чоловіком, але коли Капіла Муні теж пішов з дому, вона глибоко зажурилася. Вона журилася не через матеріальну прив’язаність до Кардами Муні, а через щиру любов до Бога-Особи.

Una mujer cuyo esposo está ausente del hogar o ha aceptado la orden de vida de renuncia, no debe estar muy triste, pues todavía cuenta con la presencia del hijo, el representante de su esposo. En las Escrituras védicas se dice: ātmaiva putro jāyate: El hijo representa el cuerpo del esposo. Estrictamente hablando, una mujer con un hijo adulto nunca queda viuda. Devahūti no se sintió muy afectada mientras Kapila Muni estuvo con ella, pero después de Su partida, estaba muy afligida, no por su relación mundana con Kardama Muni, sino por su sincero amor por la Personalidad de Dios.

Цей вірш порівнює горе Девахуті до горя корови, яка втратила своє телятко. Корова, яка втратила телятко, плаче день і ніч. Так само Девахуті глибоко сумувала і зі сльозами прохала друзів та родичів: «Будь ласка, приведіть мого сина додому, бо я не можу жити без Нього. Без Нього я помру». Палка любов до Верховного Бога-Особи, навіть якщо вона проявляється як любов до сина, дарує людині велике духовне благо. Прив’язаність до матеріального сина примушує людину залишатися в матеріальному світі, але та сама прив’язаність, скерована на Верховного Господа, піднімає до духовного світу й приводить у товариство Господа.

El ejemplo que aquí se da es que el estado de Devahūti era como el de una vaca que ha perdido a su ternero. Una vaca que es separada de su ternero, llora noche y día. De la misma manera, Devahūti estaba afligida, llorando siempre y rogando a sus amigos y parientes: «Por favor, traigan a mi hijo a casa, para que yo pueda vivir. Si no, moriré». Este intenso afecto por la Suprema Personalidad de Dios, aunque se manifieste como afecto por el propio hijo, es beneficioso espiritualmente. El apego por un hijo material nos obliga a permanecer en la existencia material, pero el mismo apego, dirigido hacia el Señor Supremo, hace que nos elevemos al mundo espiritual para gozar de la compañía del Señor.

Кожна жінка може набути таких самих якостей, які мала Девахуті, і тоді теж отримати своїм сином Верховного Бога-Особу. Якщо Верховний Бог-Особа може народитися сином Девахуті, Він може народитися сином будь-якої іншої жінки, якщо вона має відповідні якості. Той, кому пощастило мати сином Верховного Господа, отримує радість виховання хорошого сина в цьому світі, а разом з тим отримати можливість піти в духовний світ і віч-на-віч спілкуватися з Богом-Особою.

Toda mujer puede adquirir las buenas cualidades de Devahūti y tener también a la Suprema Personalidad de Dios como hijo. Si la Suprema Personalidad de Dios pudo aparecer como hijo de Devahūti, también puede aparecer como hijo de cualquier otra mujer, siempre y cuando la mujer tenga las buenas cualidades necesarias. Quien tenga al Señor Supremo como hijo, logra el beneficio de traer un buen hijo al mundo, y al mismo tiempo, consigue elevarse al mundo espiritual, para ser un compañero personal de la Personalidad de Dios.