Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.32.3

Текст

тач-чграддгайа̄кра̄нта-матіх̣
пітр̣-дева-вратах̣ пума̄н
ґатва̄ ча̄ндрамасам̇ локам̇
сома-па̄х̣ пунар ешйаті

Послівний переклад

тат  —  до півбогів та предків; ш́раддгайа̄  —  шанобливістю; а̄кра̄нта  —  заповнений; матіх̣  —  розум; пітр̣  —  до предків; дева  —  до півбогів; вратах̣  —  обітниця; пума̄н  —  особа; ґатва̄  —  пішовши; ча̄ндрамасам  —  на Місяць; локам  —  планету; сома-па̄х̣  —  п’ючи сік соми; пунах̣  —  знову; ешйаті  —  повернеться.

Переклад

Такі матеріалісти, прив’язані до чуттєвого задоволення і віддані предкам та півбогам, можуть піднятися на Місяць. Там вони п’ють сік соми, але потім знову повертаються на цю планету.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Місяць ввжають за одну з райських планет. На цю планету можна піднятися праведній діяльності та жертвопринесенням, рекомендованим у ведичних писаннях. Зокрема, для цього треба поклонятися півбогам та предкам, суворо дотримуючись правил і складаючи певні обітниці. Але залишитися на Місці надовго неможливо. Як кажуть писання, життя на місяці триває десять тисяч років за відліком півбогів. За відліком півбогів один день (дванадцять годин) триває шість земних місяців. Дістатися Місяця якимось матеріальним засобом пересування, як оце космічна ракета, неможливо, але ті, хто кого приваблює матеріальна насолода, можуть досягнути його за допомогою праведної діяльності. Однак, навіть тому, хто дістався Місяця, доведеться повернутися на Землю, коли вичерпаються його заслуги, зароблені жертвопринесеннями. Те саме сказано в «Бгаґавад-ґіті» (9.21): те там̇ бгуктва̄ сварґа-локам̇ віш́а̄лам̇ кшін̣е пун̣йе мартйа-локам̇ віш́анті.